Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

इदमनुचितमक्रमश्च पुंसां
यदिह जरास्वपि मन्मथा विकाराः ।
तदपि च न कृतं नितम्बिनीनां
स्तनपतनावधि जीवितं रतं वा ॥

अन्वयः AI इह पुंसाम् जरासु अपि यत् मन्मथाः विकाराः (भवन्ति), इदम् अनुचितम् अक्रमः च । तत् अपि च (विधात्रा) नितम्बिनीनाम् जीवितम् रतम् वा स्तन-पतनावधि न कृतम् ।
Summary AI It is improper and out of order that men experience the agitations of love even in old age. And yet, the Creator has not made the life or love of beautiful women last only until their breasts begin to sag.
सारांश AI यह अनुचित है कि पुरुषों में वृद्धावस्था में भी काम-विकार बना रहता है, किंतु स्त्रियों का रति-सुख केवल उनके स्तनों के शिथिल होने तक ही सीमित नहीं रखा गया।
पदच्छेदः AI
इदम्इदम् (१.१) This
अनुचितम्अनुचित (१.१) is improper
अक्रमःअक्रम (१.१) and out of order
and
पुंसाम्पुंस् (६.३) for men
यत्यद् (१.१) that
इहइह here
जरासुजरा (७.३) in old age
अपिअपि even
मन्मथाःमन्मथ (१.३) of love
विकाराःविकार (१.३) are the agitations
तत्तद् (१.१) That
अपिअपि also
and
not
कृतम्कृत (√कृ+क्त, १.१) was made
नितम्बिनीनाम्नितम्बिनी (६.३) of beautiful women
स्तन-पतनावधिस्तनपतनअवधि (२.१) to last until their breasts sag
जीवितम्जीवित (१.१) life
रतम्रत (१.१) or love
वावा or
छन्दः पुष्पिताग्रा []
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३
नु चि क्र श्च पुं सां
दि रा स्व पि न्म था वि का राः
पि कृ तं नि म्बि नी नां
स्त ना धि जी वि तं तं वा
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.