Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

इमे तारुण्यश्रीनवपरिमलाः प्रौढसुरत-
प्रताप प्रारम्भाः स्मरविजयदानप्रतिभुवः ।
चिरं चेतश्चोरा अभिनवविकारैकगुरवो
विलासव्यापाराः किमपि विजयन्ते मृगदृशाम् ॥

अन्वयः AI मृग-दृशाम् इमे तारुण्य-श्री-नव-परिमलाः, प्रौढ-सुरत-प्रताप-प्रारम्भाः, स्मर-विजय-दान-प्रतिभुवः, चिरम् चेतः-चोराः, अभिनव-विकार-एक-गुरवः विलास-व्यापाराः किम् अपि विजयन्ते ।
Summary AI The playful actions of doe-eyed women are indescribably triumphant. They are fragrant with the newness of youthful beauty, initiate the prowess of mature lovemaking, guarantee Cupid's victory, are long-standing thieves of the heart, and are the sole teachers of new emotional transformations.
सारांश AI मृगनयनियों के ये विलासपूर्ण कार्य, जो यौवन की नवीन सुगन्ध और कामदेव की विजय के प्रमाण हैं, चित्त को चुराने वाले और नवीन विकारों के गुरु के रूप में सर्वत्र विजयी होते हैं।
पदच्छेदः AI
इमेइदम् (१.३) These
तारुण्य-श्री-नव-परिमलाःतारुण्यश्रीनवपरिमल (१.३) fragrant with the newness of youthful beauty
प्रौढ-सुरत-प्रताप-प्रारम्भाःप्रौढसुरतप्रतापप्रारम्भ (१.३) initiators of the prowess of mature lovemaking
स्मर-विजय-दान-प्रतिभुवःस्मरविजयदानप्रतिभू (१.३) guarantors of Cupid's victory
चिरम्चिरम् long-standing
चेतः-चोराःचेतस्चोर (१.३) thieves of the heart
अभिनव-विकार-एक-गुरवःअभिनवविकारएकगुरु (१.३) the sole teachers of new emotional transformations
विलास-व्यापाराःविलासव्यापार (१.३) playful actions
किम्किम् indescribably
अपिअपि indeed
विजयन्तेविजयन्ते (वि√जि कर्तरि लट् (आत्मने.) प्र.पु. बहु.) are triumphant
मृग-दृशाम्मृग-दृश् (६.३) of doe-eyed women
छन्दः शिखरिणी [१७: यमनसभलग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४ १५ १६ १७
मे ता रु ण्य श्री रि लाः प्रौ सु
प्र ता प्रा म्भाः स्म वि दा प्र ति भु वः
चि रं चे श्चो रा भि वि का रै गु वो
वि ला व्या पा राः कि पि वि न्ते मृ दृ शाम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.