सति प्रदीपे सत्यग्नौ सत्सु तारारवीन्दुषु ।
विना मे मृगशावाक्ष्या तमोभूतमिदं जगत् ॥

अन्वयः AI प्रदीपे सति, अग्नौ सति, तारा-रवि-इन्दुषु सत्सु (अपि), मे मृग-शाव-अक्ष्या विना इदम् जगत् तमः-भूतम् (अस्ति) ।
Summary AI Even with a lamp burning, fire present, and the stars, sun, and moon existing, without my fawn-eyed beloved, this world has become complete darkness to me.
सारांश AI दीपक, अग्नि, तारे, सूर्य और चन्द्रमा के विद्यमान होने पर भी, उस मृगनयनी सुन्दरी के बिना यह सम्पूर्ण जगत मेरे लिए अन्धकारमय हो गया है।
पदच्छेदः AI
सतिसत् (√अस्+शतृ, ७.१) being present
प्रदीपेप्रदीप (७.१) a lamp
सतिसत् (√अस्+शतृ, ७.१) being present
अग्नौअग्नि (७.१) fire
सत्सुसत् (√अस्+शतृ, ७.३) being present
तारा-रवि-इन्दुषुतारारविइन्दु (७.३) the stars, sun, and moon
विनाविना without
मेअस्मद् (६.१) my
मृग-शाव-अक्ष्यामृगशावाक्षी (३.१) fawn-eyed beloved
तमः-भूतम्तमोभूत (१.१) has become darkness
इदम्इदम् (१.१) this
जगत्जगत् (१.१) world
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
ति प्र दी पे त्य ग्नौ
त्सु ता रा वी न्दु षु
वि ना मे मृ शा वा क्ष्या
मो भू मि दं गत्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.