अन्वयः
AI
प्रदीपे सति, अग्नौ सति, तारा-रवि-इन्दुषु सत्सु (अपि), मे मृग-शाव-अक्ष्या विना इदम् जगत् तमः-भूतम् (अस्ति) ।
Summary
AI
Even with a lamp burning, fire present, and the stars, sun, and moon existing, without my fawn-eyed beloved, this world has become complete darkness to me.
सारांश
AI
दीपक, अग्नि, तारे, सूर्य और चन्द्रमा के विद्यमान होने पर भी, उस मृगनयनी सुन्दरी के बिना यह सम्पूर्ण जगत मेरे लिए अन्धकारमय हो गया है।
पदच्छेदः
AI
| सति | सत् (√अस्+शतृ, ७.१) | being present |
| प्रदीपे | प्रदीप (७.१) | a lamp |
| सति | सत् (√अस्+शतृ, ७.१) | being present |
| अग्नौ | अग्नि (७.१) | fire |
| सत्सु | सत् (√अस्+शतृ, ७.३) | being present |
| तारा-रवि-इन्दुषु | तारा–रवि–इन्दु (७.३) | the stars, sun, and moon |
| विना | विना | without |
| मे | अस्मद् (६.१) | my |
| मृग-शाव-अक्ष्या | मृगशावाक्षी (३.१) | fawn-eyed beloved |
| तमः-भूतम् | तमोभूत (१.१) | has become darkness |
| इदम् | इदम् (१.१) | this |
| जगत् | जगत् (१.१) | world |
छन्दः
अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| स | ति | प्र | दी | पे | स | त्य | ग्नौ |
| स | त्सु | ता | रा | र | वी | न्दु | षु |
| वि | ना | मे | मृ | ग | शा | वा | क्ष्या |
| त | मो | भू | त | मि | दं | ज | गत् |
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.