Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

नूनं हि ते कविवरा विपरीतवाचो
ये नित्यमाहुरबला इति कामिनीस्ताः ।
याभिर्विलोलितरतारकदृष्टिपातैः
शक्रादयोऽपि विजितास्त्वबलाः कथं ताः ॥

अन्वयः AI ये कवि-वराः ताः कामिनीः नित्यम् अबलाः इति आहुः, ते नूनम् हि विपरीत-वाचः (सन्ति) । याभिः विलोलितर-तारक-दृष्टि-पातैः शक्र-आदयः अपि विजिताः, ताः तु कथम् अबलाः (स्युः)?
Summary AI Surely, those great poets who always call passionate women 'abala' (powerless) are speakers of the contrary. For how can they be powerless, by whose very unsteady glances even Indra and other gods are conquered?
सारांश AI वे कवि निश्चित ही विपरीत बात कहते हैं जो स्त्रियों को 'अवला' कहते हैं। भला वे निर्बल कैसे हो सकती हैं, जिन्होंने अपनी कटाक्षपूर्ण दृष्टि से इन्द्र जैसे देवताओं को भी जीत लिया है?
पदच्छेदः AI
नूनम्नूनम् Surely
हिहि indeed
तेतद् (१.३) those
कवि-वराःकविवर (१.३) great poets
विपरीत-वाचःविपरीतवाच् (१.३) are speakers of the contrary
येयद् (१.३) who
नित्यम्नित्यम् always
आहुःआहुः (√अह् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) call
अबलाःअबला (२.३) powerless
इतिइति thus
कामिनीःकामिनी (२.३) passionate women
ताःतद् (२.३) them
याभिःयद् (३.३) by whom
विलोलितर-तारक-दृष्टि-पातैःविलोलितरतारकदृष्टिपात (३.३) by glances with very unsteady pupils
शक्र-आदयःशक्रादि (१.३) Indra and other gods
अपिअपि even
विजिताःविजित (वि√जि+क्त, १.३) are conquered
तुतु but
अबलाःअबला (१.३) powerless
कथम्कथम् how
ताःतद् (१.३) are they
छन्दः वसन्ततिलका [१४: तभजजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४
नू नं हि ते वि रा वि री वा चो
ये नि त्य मा हु ला ति का मि नी स्ताः
या भि र्वि लो लि ता दृ ष्टि पा तैः
क्रा यो ऽपि वि जि ता स्त्व लाः थं ताः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.