Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

नैवाकृतिः फलति नैवअ कुलं न शीलं
विद्यापि नैव न च यत्नकृतापि सेवा ।
भाग्यानि पूर्वतपसा खलु सञ्चितानि
काले फलन्ति पुरुषस्य यथैव वृक्षाः ॥

अन्वयः AI आकृतिः न एव फलति, कुलम् न एव (फलति), शीलम् न (फलति), विद्या अपि न एव (फलति), यत्न-कृता सेवा अपि च न (फलति)। पूर्व-तपसा सञ्चितानि भाग्यानि खलु पुरुषस्य काले फलन्ति, यथा एव वृक्षाः।
Summary AI Neither appearance, nor lineage, nor character, nor even knowledge, nor even service rendered with effort bears fruit. It is fortunes, accumulated by past austerities, that indeed bear fruit for a person at the right time, just like trees.
सारांश AI रूप, कुल, शील या विद्या फल नहीं देते; पूर्व जन्म के संचित कर्म ही सही समय आने पर वृक्षों की भांति फल प्रदान करते हैं।
पदच्छेदः AI
not
एवएव at all
आकृतिःआकृति (१.१) appearance
फलतिफलति (√फल् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) bears fruit
not
एवएव at all
कुलम्कुल (१.१) lineage
not
शीलम्शील (१.१) character
विद्याविद्या (१.१) knowledge
अपिअपि even
not
एवएव at all
not
and
यत्नयत्न with effort
कृताकृत (√कृ+क्त, १.१) done
अपिअपि even
सेवासेवा (१.१) service
भाग्यानिभाग्य (१.३) fortunes
पूर्वपूर्व past
तपसातपस् (३.१) by austerities
खलुखलु indeed
सञ्चितानिसञ्चित (सम्√चि+क्त, १.३) accumulated
कालेकाल (७.१) at the right time
फलन्तिफलन्ति (√फल् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) bear fruit
पुरुषस्यपुरुष (६.१) for a person
यथायथा just as
एवएव indeed
वृक्षाःवृक्ष (१.३) trees
छन्दः वसन्ततिलका [१४: तभजजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४ १५
नै वा कृ तिः ति नै कु लं शी लं
वि द्या पि नै त्न कृ ता पि से वा
भा ग्या नि पू र्व सा लु ञ्चि ता नि
का ले न्ति पु रु स्य थै वृ क्षाः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.