पद्माकरं दिनकरो विकचीकरोति
चम्द्र्प्वोलासयति कैरवचक्रवालम् ।
नाभ्यर्थितो जलधरोऽपि जलं ददाति
सन्तः स्वयं परहिते विहिताभियोगाः ॥

अन्वयः AI दिनकरः पद्माकरम् विकचीकरोति। चन्द्रः कैरव-चक्रवालम् उल्लासयति। जलधरः अपि न अभ्यर्थितः (सन्) जलम् ददाति। सन्तः स्वयम् परहिते विहित-अभियोगाः (भवन्ति)।
Summary AI The sun makes the lotuses bloom. The moon makes the water lilies blossom. The cloud, though unasked, gives water. Similarly, the good are naturally engaged in the welfare of others.
सारांश AI सूर्य कमल को खिलाता है, चंद्रमा कुमुदिनी को विकसित करता है और बादल बिन माँगे जल देते हैं। सज्जन पुरुष बिना किसी प्रार्थना के स्वभाव से ही दूसरों के कल्याण में निरंतर लगे रहते हैं।
पदच्छेदः AI
पद्माकरम्पद्माकर (२.१) the cluster of lotuses
दिनकरःदिनकर (१.१) the sun
विकचीकरोतिविकचीकरोति (विकची√कृ कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) makes bloom
चन्द्रःचन्द्र (१.१) the moon
उल्लासयतिउल्लासयति (उद्√लस् +णिच् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) makes blossom
कैरव-चक्रवालम्कैरवचक्रवाल (२.१) the cluster of water lilies
not
अभ्यर्थितःअभ्यर्थित (अभि√अर्थ्+क्त, १.१) being requested
जलधरःजलधर (१.१) the cloud
अपिअपि also
जलम्जल (२.१) water
ददातिददाति (√दा कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) gives
सन्तःसत् (१.३) the good
स्वयम्स्वयम् by themselves
परहितेपरहित (७.१) in the welfare of others
विहित-अभियोगाःविहित (वि√धा+क्त)अभियोग (१.३) are engaged
छन्दः वसन्ततिलका [१४: तभजजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४
द्मा रं दि रो वि ची रो ति
म्द्र्प्वो ला ति कै क्र वा लम्
ना भ्य र्थि तो रो ऽपि लं दा ति
न्तः स्व यं हि ते वि हि ता भि यो गाः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.