Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

व्यालं बालमृणालतन्तुभिरसौ रोद्धुं समुज्जृम्भते
छेत्तुं वज्रमणिं शिरीषकुसुमप्रान्तेन सन्नह्यति ।
माधुर्यं मधुबिन्दुना रचयितुं क्षारामुधेरीहते
नेतुं वाञ्छन्ति यः खलान्पथि सतां सूक्तैः सुधास्यन्दिभिः ॥

अन्वयः AI यः सुधा-स्यन्दिभिः सूक्तैः खलान् सताम् पथि नेतुम् वाञ्छति, असौ बाल-मृणाल-तन्तुभिः व्यालम् रोद्धुम् समुज्जृम्भते, शिरीष-कुसुम-प्रान्तेन वज्र-मणिम् छेत्तुम् सन्नह्यति, मधु-बिन्दुना क्षार-अम्बुधेः माधुर्यम् रचयितुम् ईहते ।
Summary AI He who wishes to lead the wicked onto the path of the good with nectar-dripping wise sayings is attempting the impossible. It is like trying to restrain a rogue elephant with lotus filaments, cut a diamond with a flower's edge, or sweeten the salt ocean with a drop of honey.
सारांश AI जो व्यक्ति दुष्टों को मीठी वाणी से सत्पथ पर लाना चाहता है, वह मानो कमल की कोमल डंठल से हाथी को बांधने, शिरीष के फूल से हीरे को काटने और शहद की बूंद से खारे समुद्र को मीठा करने का प्रयत्न कर रहा है।
पदच्छेदः AI
व्यालम्व्याल (२.१) a rogue elephant
बालबाल young
मृणालमृणाल lotus-stalk
तन्तुभिःतन्तु (३.३) with filaments of
असौअदस् (१.१) he
रोद्धुम्रोद्धुम् (√रुध्+तुमुन्) to restrain
समुज्जृम्भतेसमुज्जृम्भते (सम्+उद्√जृम्भ् कर्तरि लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) tries
छेत्तुम्छेत्तुम् (√छिद्+तुमुन्) to cut
वज्रवज्र diamond
मणिम्मणि (२.१) gem
शिरीषशिरीष Shirisha
कुसुमकुसुम flower's
प्रान्तेनप्रान्त (३.१) with the edge of
सन्नह्यतिसन्नह्यति (सम्√नह् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) prepares
माधुर्यम्माधुर्य (२.१) sweetness
मधुमधु honey
बिन्दुनाबिन्दु (३.१) with a drop of
रचयितुम्रचयितुम् (√रच्+तुमुन्) to create
क्षारक्षार salt
अम्बुधेःअम्बुधि (६.१) of the ocean
ईहतेईहते (√ईह् कर्तरि लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) desires
नेतुम्नेतुम् (√नी+तुमुन्) to lead
वाञ्छतिवाञ्छति (√वाञ्छ् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) wishes
यःयद् (१.१) who
खलान्खल (२.३) wicked people
पथिपथिन् (७.१) on the path
सताम्सत् (६.३) of the good
सूक्तैःसूक्त (३.३) with good sayings
सुधासुधा nectar
स्यन्दिभिःस्यन्दिन् (३.३) dripping with
छन्दः शार्दूलविक्रीडितम् [१९: मसजसततग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४ १५ १६ १७ १८ १९
व्या लं बा मृ णा न्तु भि सौ रो द्धुं मु ज्जृ म्भ ते
छे त्तुं ज्र णिं शि री कु सु प्रा न्ते न्न ह्य ति
मा धु र्यं धु बि न्दु ना यि तुं क्षा रा मु धे री ते
ने तुं वा ञ्छ न्ति यः ला न्प थि तां सू क्तैः सु धा स्य न्दि भिः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.