येषां न विद्या न तपो न दानं
ज्ञानं न शीलं न गुणो न धर्मः ।
ते मर्त्यलोके भुवि भारभूता
मनुष्यरूपेण मृगाश्चरन्ति ॥

अन्वयः AI येषाम् न विद्या, न तपः, न दानम्, न ज्ञानम्, न शीलम्, न गुणः, न धर्मः (अस्ति), ते मर्त्य-लोके भुवि भार-भूताः (सन्तः) मनुष्य-रूपेण मृगाः (इव) चरन्ति ।
Summary AI Those who possess no knowledge, austerity, charity, wisdom, character, virtue, or righteousness are a burden on this mortal world. They roam the earth in human form but are essentially animals.
सारांश AI जिनके पास न विद्या है, न तप, न दान, न ज्ञान, न शील, न गुण और न धर्म; वे मनुष्य इस पृथ्वी पर भार स्वरूप हैं और मानव रूप में पशुओं की तरह विचरते हैं।
पदच्छेदः AI
येषाम्यद् (६.३) Those who have
no
विद्याविद्या (१.१) knowledge
no
तपःतपस् (१.१) austerity
no
दानम्दान (१.१) charity
ज्ञानम्ज्ञान (१.१) wisdom
no
शीलम्शील (१.१) character
no
गुणःगुण (१.१) virtue
no
धर्मःधर्म (१.१) righteousness
तेतद् (१.३) they
मर्त्य-लोकेमर्त्यलोक (७.१) in the mortal world
भुविभू (७.१) on the earth
भार-भूताःभारभूत (१.३) are a burden
मनुष्य-रूपेणमनुष्यरूप (३.१) in the form of humans
मृगाःमृग (१.३) animals
चरन्तिचरन्ति (√चर् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) roam
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
ये षां वि द्या पो दा नं
ज्ञा नं शी लं गु णो र्मः
ते र्त्य लो के भु वि भा भू ता
नु ष्य रू पे मृ गा श्च न्ति
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.