Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

साहित्यसङ्गीतकलाविहीनः
साक्षात्पशुः पुच्छविषाणहीनः ।
तृणं न खादन्नपि जीवमान-
स्तद्भागधेयं परमं पशूनाम् ॥

अन्वयः AI साहित्य-सङ्गीत-कला-विहीनः (नरः) पुच्छ-विषाण-हीनः साक्षात् पशुः (अस्ति) । तृणम् न खादन् अपि जीवमानः (अस्ति इति) तत् पशूनाम् परमम् भाग-धेयम् ।
Summary AI A person devoid of literature, music, and art is truly an animal, though without a tail and horns. That he lives without eating grass is the supreme good fortune of the other animals.
सारांश AI साहित्य, संगीत और कला से रहित मनुष्य बिना पूंछ और सींग के साक्षात पशु के समान है। यह तो पशुओं का परम सौभाग्य है कि वह घास न खाते हुए भी जीवित रहता है।
पदच्छेदः AI
साहित्य-सङ्गीत-कला-विहीनःसाहित्यसङ्गीतकलाविहीन (१.१) One devoid of literature, music, and art
साक्षात्साक्षात् is directly
पशुःपशु (१.१) an animal
पुच्छ-विषाण-हीनःपुच्छविषाणहीन (१.१) without a tail and horns
तृणम्तृण (२.१) grass
not
खादन्खादन् (√खाद्+शतृ, १.१) eating
अपिअपि even while
जीवमानःजीवमान (√जीव्+शानच्, १.१) living
तत्तद् (१.१) that
भाग-धेयम्भागधेय (१.१) is the good fortune
परमम्परम (१.१) supreme
पशूनाम्पशु (६.३) of the animals
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
सा हि त्य ङ्गी ला वि ही नः
सा क्षा त्प शुः पु च्छ वि षा ही नः
तृ णं खा न्न पि जी मा
स्त द्भा धे यं मं शू नाम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.