रथेनानुद्धातस्तिमितगतिना तीर्णजलधिः
पुरा सप्तद्वीपां जयति वसुधामप्रतिरथः ।
इहायं सत्त्वानां प्रसभदमनात्सर्वदमनः
पुनर्यास्यत्याख्यां भरत इल्लोकस्य भरणात् ॥

अन्वयः AI पुरा अप्रतिरथः (अयम्) अनुद्धात-स्तिमित-गतिना रथेन जलधिः तीर्णः (सन्) सप्त-द्वीपाम् वसुधाम् जयति । इह अयम् सत्त्वानाम् प्रसभ-दमनात् सर्वदमनः (अस्ति) । पुनः लोकस्य भरणात् भरतः इति आख्याम् यास्यति ।
Summary AI This matchless warrior will first conquer the seven-island earth, having crossed the ocean in a chariot with a steady, non-jolting motion. Here, he is called Sarvadamana for forcefully subduing wild creatures. Later, he will gain the name Bharata from sustaining the world.
पदच्छेदः AI
रथेनरथ (३.१) by a chariot
अनुद्धातअनुद्धात undefined
स्तिमितस्तिमित undefined
गतिनागति (३.१) with a steady, non-jolting motion
तीर्णतीर्ण (√तॄ+क्त) undefined
जलधिःजलधि (१.१) having crossed the ocean
पुरापुरा formerly
सप्तसप्तन् undefined
द्वीपाम्द्वीप (२.१) containing seven islands
जयतिजयति (√जि कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) conquers
वसुधाम्वसुधा (२.१) the earth
अप्रतिरथःअप्रतिरथ (१.१) matchless warrior
इहइह here
अयम्इदम् (१.१) this one
सत्त्वानाम्सत्त्व (६.३) of creatures
प्रसभप्रसभ undefined
दमनात्दमन (५.१) from forcefully subduing
सर्वदमनःसर्वदमन (१.१) Sarvadamana
पुनःपुनर् again
यास्यतियास्यति (√या कर्तरि लृट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) he will obtain
आख्याम्आख्या (२.१) the name
भरतःभरत (१.१) Bharata
इतिइति as
लोकस्यलोक (६.१) of the world
भरणात्भरण (५.१) from sustaining
छन्दः शिखरिणी [१७: यमनसभलग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४ १५ १६ १७
थे ना नु द्धा स्ति मि ति ना ती र्ण धिः
पु रा प्त द्वी पां ति सु धा प्र ति थः
हा यं त्त्वा नां प्र ना त्स र्व नः
पु र्या स्य त्या ख्यां ल्लो स्य णात्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.