यथा गजो नेति समक्षरूपे
तस्मिन्नपक्रामति संशयः स्यात् ।
पदानि दृष्ट्वा तु भवेत्प्रतीति-
स्तथाविधो मे मनसो विकारः ॥

अन्वयः AI यथा समक्ष-रूपे (पुरुषे) 'गजः न' इति (भवति), तस्मिन् अपक्रामति (सति) संशयः स्यात् । पदानि दृष्ट्वा तु प्रतीतिः भवेत् । तथा-विधः मे मनसः विकारः (अस्ति) ।
Summary AI Just as when a form is before one's eyes, one might think 'it is not an elephant,' but when it departs, doubt might arise. However, upon seeing its footprints, conviction would follow. Such has been the state of my mind.
पदच्छेदः AI
यथायथा just as
गजःगज (१.१) an elephant
not
इतिइति thus
समक्षसमक्ष undefined
रूपेरूप (७.१) when the form is before the eyes
तस्मिन्तद् (७.१) when that one
अपक्रामतिअपक्रामति (अप√क्रम् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) departs
संशयःसंशय (१.१) doubt
स्यात्स्यात् (√अस् कर्तरि विधिलिङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) might be
पदानिपद (२.३) footprints
दृष्ट्वादृष्ट्वा (√दृश्+क्त्वा) having seen
तुतु but
भवेत्भवेत् (√भू कर्तरि विधिलिङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) there would be
प्रतीतिःप्रतीति (१.१) conviction
तथातथा undefined
विधःविध (१.१) such is the kind
मेअस्मद् (६.१) my
मनसःमनस् (६.१) of the mind
विकारःविकार (१.१) the state
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
था जो ने ति क्ष रू पे
स्मि न्न क्रा ति सं यः स्यात्
दा नि दृ ष्ट्वा तु वे त्प्र ती ति
स्त था वि धो मे सो वि का रः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.