स्मृतिभिन्नमोहतमसो दिष्ट्या प्रमुखे स्थितासि मे सुमुखि ।
उपरागान्ते शशिनः समुपगता रोहिणी योगम् ॥

अन्वयः AI सुमुखि, दिष्ट्या स्मृति-भिन्न-मोह-तमसः मे प्रमुखे स्थिता असि । (त्वम्) उपराग-अन्ते शशिनः योगम् समुपगता रोहिणी (इव असि) ।
Summary AI O beautiful-faced one, fortunately you stand before me, whose darkness of delusion has been dispelled by memory. You are like the star Rohini who has reached conjunction with the moon at the end of an eclipse.
पदच्छेदः AI
स्मृतिस्मृति undefined
भिन्नभिन्न (√भिद्+क्त) undefined
मोहमोह undefined
तमसःतमस् (६.१) whose darkness of delusion has been dispelled by memory
दिष्ट्यादिष्ट्या fortunately
प्रमुखेप्रमुख (७.१) in front
स्थितास्थित (√स्था+क्त, १.१) standing
असिअसि (√अस् कर्तरि लट् (परस्मै.) म.पु. एक.) you are
मेअस्मद् (६.१) of me
सुमुखिसुमुखी (८.१) O beautiful-faced one
उपरागउपराग undefined
अन्तेअन्त (७.१) at the end of the eclipse
शशिनःशशिन् (६.१) of the moon
समुपगतासमुपगत (सम्+उप√गम्+क्त, १.१) has reached
रोहिणीरोहिणी (१.१) Rohini
योगम्योग (२.१) conjunction
छन्दः आर्या []
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
स्मृ ति भि न्न मो सो
दि ष्ट्या प्र मु खे स्थि ता सि मे सु मु खि
रा गा न्ते शि नः
मु ता रो हि णी यो गम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.