अस्मात्परं बत यथाश्रुति संभृतानि
को नः कुले निवपनानि नियच्छतीति ।
नूनं प्रसूतिविकलेन मया प्रसिक्तम्
दौताश्रुशेषमुदकं पितरः पिबन्ति ॥

अन्वयः AI बत अस्मात् परम् नः कुले कः यथाश्रुति संभृतानि निवपनानि नियच्छति इति (विचिन्त्य) । नूनम् पितरः प्रसूतिविकलेन मया प्रसिक्तम् धौताश्रुशेषम् उदकम् पिबन्ति ।
Summary AI 'Alas, after me, who in our family will provide the prescribed funeral offerings?' Thinking this, my ancestors surely drink the water I offer, which is merely what remains after being mixed with my tears, as I am childless.
पदच्छेदः AI
अस्मात्इदम् (५.१) After me
परम्पर after
बतबत Alas
यथाश्रुतियथाश्रुति according to the scriptures
संभृतानिसंभृत (सम्√भृ+क्त, २.३) prepared
कःकिम् (१.१) who
नःअस्मद् (६.३) our
कुलेकुल (७.१) in the family
निवपनानिनिवपन (२.३) funeral offerings
नियच्छतिनियच्छति (नि√यम् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) will offer
इतिइति thus
नूनम्नूनम् Surely
प्रसूतिविकलेनप्रसूतिविकल (३.१) by me, who is destitute of offspring
मयाअस्मद् (३.१) by me
प्रसिक्तम्प्रसिक्त (प्र√सिच्+क्त, २.१) offered
धौताश्रुशेषम्धौतअश्रुशेष (२.१) the remainder after being washed by tears
उदकम्उदक (२.१) water
पितरःपितृ (१.३) my ancestors
पिबन्तिपिबन्ति (√पा कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) drink
छन्दः वसन्ततिलका [१४: तभजजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४
स्मा त्प रं था श्रु ति सं भृ ता नि
को नः कु ले नि ना नि नि च्छ ती ति
नू नं प्र सू ति वि ले या प्र सि क्त
म्दौ ता श्रु शे मु कं पि रः पि न्ति
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.