Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

एषा कुसुमनिषण्णा तृषिता
अपि सती भवन्तमनुरक्ता ।
प्रतिपालयति मधुकरी न
खलु मधु विना त्वया पिबति ॥

अन्वयः AI एषा मधुकरी कुसुमनिषण्णा, तृषिता अपि सती, भवन्तम् अनुरक्ता प्रतिपालयति । (सा) त्वया विना मधु न खलु पिबति ।
Summary AI This female bee, seated on the flower, though thirsty, waits for you out of devotion. She will not drink the honey without you.
पदच्छेदः AI
एषाएतद् (१.१) this
कुसुमनिषण्णाकुसुमनिषण्ण (नि√सद्+क्त, १.१) seated on the flower
तृषितातृषित (√तृष्+क्त, १.१) thirsty
अपिअपि although
सतीसत् (√अस्+शतृ, १.१) being
भवन्तम्भवत् (२.१) you
अनुरक्ताअनुरक्त (अनु√रञ्ज्+क्त, १.१) devoted to
प्रतिपालयतिप्रतिपालयति (प्रति√पाल् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) awaits
मधुकरीमधुकरी (१.१) female bee
not
खलुखलु indeed
मधुमधु (२.१) honey
विनाविना without
त्वयायुष्मद् (३.१) you
पिबतिपिबति (√पा कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) drinks
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
षा कु सु नि ण्णा तृ षि ता
पि ती न्त नु क्ता
प्र ति पा ति धु री
लु धु वि ना त्व या पि ति
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.