कार्या सैकतलीनहंसमिथुना स्रोतोवहा मालिनी
पातास्तामभितो निषण्णहरिणा गौरीगुरोः पावनाः ।
शाखालम्बितवल्कलस्य च तरोर्निर्मातुमिच्छाम्यधः
शृङ्गे कृष्णमृगस्य वामनयनं कण्डूयमानां मृगीम् ॥

अन्वयः AI स्रोतोवहा मालिनी सैकतलीनहंसमिथुना कार्या । ताम् अभितः गौरीगुरोः पावनाः पादाः निषण्णहरिणाः (कार्याः) । च शाखालम्बितवल्कलस्य तरोः अधः कृष्णमृगस्य शृङ्गे वामनयनम् कण्डूयमानाम् मृगीम् निर्मातुम् इच्छामि ।
Summary AI The river Malini should be drawn with pairs of swans on its banks. On both sides, the sacred foothills of the Himalayas with deer resting. And beneath a tree with bark-garments on its branches, I want to draw a doe scratching her left eye on the horn of a black antelope.
पदच्छेदः AI
कार्याकार्य (√कृ+यत्, १.१) should be made
सैकतलीनहंसमिथुनासैकतलीन (√ली+क्त)–हंसमिथुन (१.१) with pairs of swans resting on its sandbanks
स्रोतोवहास्रोतोवहा (१.१) the river
मालिनीमालिनी (१.१) Malini
पादाःपाद (१.३) the foothills
ताम्तद् (२.१) it
अभितःअभितः on both sides
निषण्णहरिणाःनिषण्ण (नि√सद्+क्त)हरिण (१.३) with deer seated
गौरीगुरोःगौरीगुरु (६.१) of the Himalaya (Gauri's father)
पावनाःपावन (१.३) sacred
शाखालम्बितवल्कलस्यशाखाआलम्बित (आ√लम्ब्+क्त)वल्कल (६.१) of the tree with bark-garments hanging from its branches
and
तरोःतरु (६.१) of a tree
निर्मातुम्निर्मातुम् (निर्√मा+तुमुन्) to draw
इच्छामिइच्छामि (√इष् कर्तरि लट् (परस्मै.) उ.पु. एक.) I wish
अधःअधस् beneath
शृङ्गेशृङ्ग (७.१) on the horn
कृष्णमृगस्यकृष्णमृग (६.१) of a black antelope
वामनयनम्वामनयन (२.१) her left eye
कण्डूयमानाम्कण्डूयमान (√कण्डूय+शानच्, २.१) a doe scratching
मृगीम्मृगी (२.१) a doe
छन्दः शार्दूलविक्रीडितम् [१९: मसजसततग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४ १५ १६ १७ १८ १९
का र्या सै ली हं मि थु ना स्रो तो हा मा लि नी
पा ता स्ता भि तो नि ण्ण रि णा गौ री गु रोः पा नाः
शा खा म्बि ल्क स्य रो र्नि र्मा तु मि च्छा म्य धः
शृ ङ्गे कृ ष्ण मृ स्य वा नं ण्डू मा नां मृ गीम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.