Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

तव सुचरितमङ्गुलीय नूनं
प्रतनु ममेव विभाव्यते फलेन ।
अरुणनखमनोहरासु तस्याश्
च्युतमसि लब्धपदं यदङ्गुलीषु ॥

अन्वयः AI (हे) अङ्गुलीय, नूनम् तव सुचरितम् प्रतनु (अस्ति) । (यतः) फलेन मम इव विभाव्यते । यत् (त्वम्) तस्याः अरुणनखमनोहरासु अङ्गुलीषु लब्धपदम् (सत्) च्युतम् असि ।
Summary AI O ring, your store of good deeds must have been as meager as mine, judging by the outcome. For after attaining a place on her fingers, so lovely with their rosy nails, you fell from them, just as I fell from her grace.
पदच्छेदः AI
तवयुष्मद् (६.१) your
सुचरितम्सुचरित (१.१) good deed
अङ्गुलीयअङ्गुलीय (८.१) O ring
नूनम्नूनम् surely
प्रतनुप्रतनु (१.१) scanty
ममअस्मद् (६.१) my
इवइव like
विभाव्यतेविभाव्यते (वि√भू +णिच् भावकर्मणोः लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) is judged
फलेनफल (३.१) by the result
अरुणनखमनोहरासुअरुणनखमनोहर (७.३) on the charming with rosy nails
तस्याःतद् (६.१) her
च्युतम्च्युत (√च्यु+क्त, १.१) fallen
असिअसि (√अस् कर्तरि लट् (परस्मै.) म.पु. एक.) you are
लब्धपदम्लब्ध (√लभ्+क्त)पद (१.१) having obtained a position
यत्यद् since
अङ्गुलीषुअङ्गुली (७.३) from the fingers
छन्दः पुष्पिताग्रा []
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३
सु रि ङ्गु ली नू नं
प्र नु मे वि भा व्य ते ले
रु नो रा सु स्या
श्च्यु सि ब्ध दं ङ्गु ली षु
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.