Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

नियमयसि विमार्गप्रस्थितानात्तदण्डः
प्रशमयसि विवादं कल्पसे रक्षणाय ।
अतनुषु विभवेषु ज्ञातयः सन्तु नाम
त्वयि तु परिसमाप्तं बन्धुकृत्य प्रजानाम् ॥

अन्वयः AI (त्वम्) आत्तदण्डः (सन्) विमार्गप्रस्थितान् नियमयसि, विवादं प्रशमयसि, रक्षणाय कल्पसे । अतनुषु विभवेषु ज्ञातयः नाम सन्तु । तु प्रजानां बन्धुकृत्यं त्वयि परिसमाप्तम् ।
Summary AI Wielding your scepter, you restrain those who stray onto the wrong path, you settle disputes, and you are ever ready for protection. While relatives may exist for sharing vast wealth, in you, all the duties of a kinsman to the people are fulfilled.
पदच्छेदः AI
नियमयसिनियमयसि (नि√यम् +णिच् कर्तरि लट् (परस्मै.) म.पु. एक.) you restrain
विमार्गप्रस्थितान्विमार्गप्रस्थित (प्र√स्था+क्त, २.३) those who have gone on the wrong path
आत्तदण्डःआत्त (आ√दा+क्त)दण्ड (१.१) having taken up the sceptre
प्रशमयसिप्रशमयसि (प्र√शम् +णिच् कर्तरि लट् (परस्मै.) म.पु. एक.) you settle
विवादम्विवाद (२.१) disputes
कल्पसेकल्पसे (√कॢप् कर्तरि लट् (आत्मने.) म.पु. एक.) you are able
रक्षणायरक्षण (४.१) for protection
अतनुषुअतनु (७.३) in vast
विभवेषुविभव (७.३) wealth
ज्ञातयःज्ञाति (१.३) relatives
सन्तुसन्तु (√अस् कर्तरि लोट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) may be
नामनाम indeed
त्वयियुष्मद् (७.१) in you
तुतु but
परिसमाप्तम्परिसमाप्त (परि+सम्√आप्+क्त, १.१) is completely fulfilled
बन्धुकृत्यम्बन्धुकृत्य (१.१) the duty of a kinsman
प्रजानाम्प्रजा (६.३) of the subjects
छन्दः मालिनी [१५: ननमयय]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४ १५
नि सि वि मा र्ग प्र स्थि ता ना त्त ण्डः
प्र सि वि वा दं ल्प से क्ष णा
नु षु वि वे षु ज्ञा यः न्तु ना
त्व यि तु रि मा प्तं न्धु कृ त्य प्र जा नाम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.