भानुः सकृद्युक्ततुरङ्ग एव
रात्रिं दिवं गन्धवहः प्रयाति ।
शेषः सदा एवाहितभूमिभारः
षष्ठांशवृत्तेरपि धर्म एषः ॥
भानुः सकृद्युक्ततुरङ्ग एव
रात्रिं दिवं गन्धवहः प्रयाति ।
शेषः सदा एवाहितभूमिभारः
षष्ठांशवृत्तेरपि धर्म एषः ॥
रात्रिं दिवं गन्धवहः प्रयाति ।
शेषः सदा एवाहितभूमिभारः
षष्ठांशवृत्तेरपि धर्म एषः ॥
अन्वयः
AI
भानुः सकृत् युक्ततुरङ्गः एव (अस्ति) । गन्धवहः रात्रिन्दिवम् प्रयाति । शेषः सदा एव आहितभूमिभारः (अस्ति) । एषः षष्ठांशवृत्तेः अपि धर्मः (अस्ति) ।
Summary
AI
The sun yokes his horses only once a day, the wind blows day and night, and the serpent Shesha always bears the earth's burden. This is also the perpetual duty of a king, who lives on a sixth of his subjects' produce.
पदच्छेदः
AI
| भानुः | भानु (१.१) | The sun |
| सकृत् | सकृत् | once |
| युक्ततुरङ्गः | युक्त (√युज्+क्त)–तुरङ्ग (१.१) | yokes his horses |
| एव | एव | only |
| रात्रिन्दिवम् | रात्रिन्दिवम् (२.१) | day and night |
| गन्धवहः | गन्ध–वह (१.१) | the wind (carrier of scent) |
| प्रयाति | प्रयाति (प्र√या कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) | blows |
| शेषः | शेष (१.१) | Shesha (the serpent) |
| सदा | सदा | always |
| एव | एव | indeed |
| आहितभूमिभारः | आहित (आ√धा+क्त)–भूमि–भार (१.१) | bears the burden of the earth |
| षष्ठांशवृत्तेः | षष्ठांश–वृत्ति (६.१) | of one whose livelihood is a sixth part |
| अपि | अपि | also |
| धर्मः | धर्म (१.१) | the duty |
| एषः | एतद् (१.१) | this |
छन्दः
इन्द्रवज्रा [११: ततजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ | १२ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| भा | नुः | स | कृ | द्यु | क्त | तु | र | ङ्ग | ए | व | |
| रा | त्रिं | दि | वं | ग | न्ध | व | हः | प्र | या | ति | |
| शे | षः | स | दा | ए | वा | हि | त | भू | मि | भा | रः |
| ष | ष्ठां | श | वृ | त्ते | र | पि | ध | र्म | ए | षः | |
| त | त | ज | ग | ग | |||||||
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.