त्वमर्हतां प्राग्रसरः स्मृतोऽसि नः
शकुन्तला मूर्तिमती च सत्क्रिया ।
समानयंस्तुल्यगुणं वधूवरम्
चिरस्य वाच्यं न गतः प्रजापतिः ॥
त्वमर्हतां प्राग्रसरः स्मृतोऽसि नः
शकुन्तला मूर्तिमती च सत्क्रिया ।
समानयंस्तुल्यगुणं वधूवरम्
चिरस्य वाच्यं न गतः प्रजापतिः ॥
शकुन्तला मूर्तिमती च सत्क्रिया ।
समानयंस्तुल्यगुणं वधूवरम्
चिरस्य वाच्यं न गतः प्रजापतिः ॥
अन्वयः
AI
त्वं नः अर्हतां प्राग्रसरः स्मृतः असि । शकुन्तला च मूर्तिमती सत्क्रिया (अस्ति) । तुल्यगुणं वधूवरं समानयन् प्रजापतिः चिरस्य वाच्यं न गतः ।
Summary
AI
You are considered by us to be the foremost among the worthy, and Shakuntala is virtue incarnate. By uniting this bride and groom of equal merit, the creator Prajapati has, after a long time, avoided censure.
पदच्छेदः
AI
| त्वम् | युष्मद् (१.१) | You |
| अर्हताम् | अर्हत् (६.३) | of the worthy |
| प्राग्रसरः | प्राग्रसर (१.१) | the foremost |
| स्मृतः | स्मृत (√स्मृ+क्त, १.१) | are considered |
| असि | असि (√अस् कर्तरि लट् (परस्मै.) म.पु. एक.) | are |
| नः | अस्मद् (६.३) | by us |
| शकुन्तला | शकुन्तला (१.१) | Shakuntala |
| मूर्तिमती | मूर्तिमत् (१.१) | embodied |
| च | च | and |
| सत्क्रिया | सत्–क्रिया (१.१) | good deed |
| समानयन् | समानयत् (सम्+आ√नी+शतृ, १.१) | uniting |
| तुल्यगुणम् | तुल्य–गुण (२.१) | of equal merit |
| वधूवरम् | वधू–वर (२.१) | the bride and groom |
| चिरस्य | चिरस्य | after a long time |
| वाच्यम् | वाच्य (√वच्+ण्यत्, २.१) | blame |
| न | न | not |
| गतः | गत (√गम्+क्त, १.१) | has incurred |
| प्रजापतिः | प्रजापति (१.१) | The Creator |
छन्दः
वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ | १२ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| त्व | म | र्ह | तां | प्रा | ग्र | स | रः | स्मृ | तो | ऽसि | नः |
| श | कु | न्त | ला | मू | र्ति | म | ती | च | स | त्क्रि | या |
| स | मा | न | यं | स्तु | ल्य | गु | णं | व | धू | व | र |
| म्चि | र | स्य | वा | च्यं | न | ग | तः | प्र | जा | प | तिः |
| ज | त | ज | र | ||||||||
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.