अन्वयः
AI
वत्से, त्वया रचितपूर्वम् उटजद्वारविरूढम् नीवारबलिम् विलोकयतः मम शोकः कथम् नु शमम् एष्यति?
Summary
AI
My child, how will my sorrow be pacified when I see the offering of wild rice, formerly placed by you, now growing at the cottage door?
पदच्छेदः
AI
| शमम् | शम (२.१) | peace |
| एष्यति | एष्यति (√इ कर्तरि लृट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) | will go to |
| मम | अस्मद् (६.१) | my |
| शोकः | शोक (१.१) | sorrow |
| कथम् | कथम् | how |
| नु | नु | indeed |
| वत्से | वत्सा (८.१) | O child |
| त्वया | युष्मद् (३.१) | by you |
| रचितपूर्वम् | रचित–पूर्व (२.१) | formerly placed |
| उटजद्वारविरूढम् | उटज–द्वार–विरूढ (वि√रुह्+क्त, २.१) | growing at the cottage door |
| नीवारबलिम् | नीवार–बलि (२.१) | the offering of wild rice |
| विलोकयतः | विलोकयत् (वि√लोक्+णिच्+शतृ, ६.१) | of me, seeing |
छन्दः
आर्या []
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ | १२ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| श | म | मे | ष्य | ति | म | म | शो | कः | |||
| क | थं | नु | व | त्से | त्व | या | र | चि | त | पू | र्वम् |
| उ | ट | ज | द्वा | र | वि | रू | ढं | ||||
| नी | वा | र | ब | लिं | वि | लो | क | य | तः |
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.