Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

भूत्वा चिराय चतुरन्तमहीसपत्नी
दौष्यन्तिमप्रतिरथं तनयं निवेश्य ।
भर्त्रा तदर्पितकुटुम्बभरेण सार्धम्
शान्ते करिष्यसि पदं पुनराश्रमेऽस्मिन् ॥

अन्वयः AI चिराय चतुरन्तमहीसपत्नी भूत्वा, अप्रतिरथम् दौष्यन्तिम् तनयम् निवेश्य, तदर्पितकुटुम्बभरेण भर्त्रा सार्धम् पुनः अस्मिन् शान्ते आश्रमे पदम् करिष्यसि।
Summary AI After being a co-wife to the four-cornered earth for a long time, and after installing your peerless son, the descendant of Dushyanta, (on the throne), you will again make your abode in this peaceful hermitage with your husband, who will have entrusted the family burden to him.
पदच्छेदः AI
भूत्वाभूत्वा (√भू+क्त्वा) having been
चिरायचिराय for a long time
चतुरन्तमहीसपत्नीचतुरन्तमहीसपत्नी (१.१) a co-wife to the four-cornered earth
दौष्यन्तिम्दौष्यन्ति (२.१) the son of Dushyanta
अप्रतिरथम्अप्रतिरथ (२.१) peerless warrior
तनयम्तनय (२.१) son
निवेश्यनिवेश्य (नि√विश्+णिच्+ल्यप्) having installed
भर्त्राभर्तृ (३.१) with your husband
तदर्पितकुटुम्बभरेणतत्अर्पितकुटुम्बभर (३.१) by whom the burden of the family has been entrusted to him (the son)
सार्धम्सार्धम् with
शान्तेशान्त (७.१) in the peaceful
करिष्यसिकरिष्यसि (√कृ कर्तरि लृट् (परस्मै.) म.पु. एक.) you will make
पदम्पद (२.१) an abode
पुनःपुनर् again
आश्रमेआश्रम (७.१) in the hermitage
अस्मिन्इदम् (७.१) in this
छन्दः वसन्ततिलका [१४: तभजजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४
भू त्वा चि रा तु न्त ही त्नी
दौ ष्य न्ति प्र ति थं यं नि वे श्य
र्त्रा र्पि कु टु म्ब रे सा र्ध
म्शा न्ते रि ष्य सि दं पु रा श्र मे ऽस्मिन्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.