Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

अभिजनवतो भर्तुः श्लाघ्ये स्थिता गृहिणीपदे
विभवगुरुभिः कृत्यैस्तस्य प्रतिक्षणमाकुला ।
तनयमचिरात्प्राचीवार्कं प्रसूय च पावनम्
मम विरहजां न त्वं वत्से शुचं गणयिष्यामि ॥

अन्वयः AI वत्से, त्वम् अभिजनवतः भर्तुः श्लाघ्ये गृहिणीपदे स्थिता, तस्य विभवगुरुभिः कृत्यैः प्रतिक्षणम् आकुला, अचिरात् प्राची अर्कम् इव पावनम् तनयम् प्रसूय च (भविष्यसि)। (तदा) मम विरहजाम् शुचम् (अहम्) न गणयिष्यामि।
Summary AI My child, when you are established in the honorable position of wife to a high-born husband, constantly occupied with his great duties, and soon give birth to a purifying son as the east gives birth to the sun, then I will not feel the sorrow born of my separation from you.
पदच्छेदः AI
अभिजनवतःअभिजनवत् (६.१) of the high-born
भर्तुःभर्तृ (६.१) husband
श्लाघ्येश्लाघ्य (७.१) in the praiseworthy
स्थितास्थित (√स्था+क्त, १.१) established
गृहिणीपदेगृहिणीपद (७.१) position of a wife
विभवगुरुभिःविभवगुरु (३.३) by great
कृत्यैःकृत्य (३.३) duties
तस्यतद् (६.१) his
प्रतिक्षणम्प्रतिक्षण (२.१) every moment
आकुलाआकुल (१.१) occupied
तनयम्तनय (२.१) a son
अचिरात्अचिरात् soon
प्राचीप्राची (१.१) the east
इवइव like
अर्कम्अर्क (२.१) the sun
प्रसूयप्रसूय (प्र√सू+ल्यप्) having given birth to
and
पावनम्पावन (२.१) purifying
ममअस्मद् (६.१) my
विरहजाम्विरहजा (२.१) born of separation
not
त्वम्युष्मद् (१.१) you
वत्सेवत्सा (८.१) O child
शुचम्शुच् (२.१) sorrow
गणयिष्यामिगणयिष्यामि (√गण् +णिच् कर्तरि लृट् (परस्मै.) उ.पु. एक.) I will feel
छन्दः हरिणी [१७: नसमरसलग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४ १५ १६ १७
भि तो र्तुः श्ला घ्ये स्थि ता गृ हि णी दे
वि गु रु भिः कृ त्यै स्त स्य प्र ति क्ष मा कु ला
चि रा त्प्रा ची वा र्कं प्र सू पा
म्म वि जां त्वं त्से शु चं यि ष्या मि
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.