Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

यस्य त्वया व्रणविरोपणमिङ्गुदीनाम्
तैलं न्यषिच्यत मुखे कुशसूचिविद्धे ।
श्यामाकमुष्टिपरिवर्धितको जहाति
सोऽयं न पुत्रकृतकः पदवीं मृगस्ते ॥

अन्वयः AI कुशसूचिविद्धे यस्य मुखे त्वया व्रणविरोपणम् इङ्गुदीनाम् तैलम् न्यषिच्यत, सः अयम् श्यामाकमुष्टिपरिवर्धितकः पुत्रकृतकः मृगः ते पदवीम् न जहाति।
Summary AI This adopted son, the deer, on whose mouth, pricked by sharp kusha grass, you poured healing Ingudi oil, and who was raised on handfuls of Syamaka grain, does not leave your path.
पदच्छेदः AI
यस्ययद् (६.१) whose
त्वयायुष्मद् (३.१) by you
व्रणविरोपणम्व्रणविरोपण (२.१) healing
इङ्गुदीनाम्इङ्गुदी (६.३) of Ingudi trees
तैलम्तैल (२.१) oil
न्यषिच्यतन्यषिच्यत (नि√सिच् भावकर्मणोः लङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) was poured
मुखेमुख (७.१) on the mouth
कुशसूचिविद्धेकुशसूचिविद्ध (७.१) pricked by the sharp points of Kusha grass
श्यामाकमुष्टिपरिवर्धितकःश्यामाकमुष्टि–परिवर्धितक (१.१) raised on handfuls of Syamaka grain
जहातिजहाति (√हा कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) leaves
सःतद् (१.१) that
अयम्इदम् (१.१) this
not
पुत्रकृतकःपुत्रकृतक (१.१) adopted son
पदवीम्पदवी (२.१) path
मृगःमृग (१.१) deer
तेयुष्मद् (६.१) your
छन्दः वसन्ततिलका [१४: तभजजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४
स्य त्व या व्र वि रो मि ङ्गु दी ना
म्तै लं न्य षि च्य मु खे कु सू चि वि द्धे
श्या मा मु ष्टि रि र्धि को हा ति
सो ऽयं पु त्र कृ कः वीं मृ स्ते
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.