रम्यान्तरः कमलिनीहरितैः सरोभिश्
छायाद्रुमैर्नियमितार्कमयूखतापः ।
भूयात्कुशेशयरजोमृदुरेणुरस्याः
शान्तानुकूलपवनश्च शिवश्च पन्थाः ॥
रम्यान्तरः कमलिनीहरितैः सरोभिश्
छायाद्रुमैर्नियमितार्कमयूखतापः ।
भूयात्कुशेशयरजोमृदुरेणुरस्याः
शान्तानुकूलपवनश्च शिवश्च पन्थाः ॥
छायाद्रुमैर्नियमितार्कमयूखतापः ।
भूयात्कुशेशयरजोमृदुरेणुरस्याः
शान्तानुकूलपवनश्च शिवश्च पन्थाः ॥
अन्वयः
AI
अस्याः पन्थाः कमलिनीहरितैः सरोभिः रम्यान्तरः, छायाद्रुमैः नियमितार्कमयूखतापः, कुशेशयरजोमृदुरेणुः, शान्तानुकूलपवनः च शिवः च भूयात्।
Summary
AI
May her path be pleasant with lakes green with lotuses, its sun's heat moderated by shady trees, its dust soft as lotus pollen, and with gentle, favorable winds, and may it be auspicious.
पदच्छेदः
AI
| रम्यान्तरः | रम्य–अन्तर (१.१) | with pleasant intervals |
| कमलिनीहरितैः | कमलिनी–हरित (३.३) | green with lotuses |
| सरोभिः | सरस् (३.३) | with lakes |
| च | च | and |
| छायाद्रुमैः | छाया–द्रुम (३.३) | by shady trees |
| नियमितार्कमयूखतापः | नियमित (नि√यम्+णिच्+क्त)–अर्क–मयूख–ताप (१.१) | with the heat of the sun's rays moderated |
| भूयात् | भूयात् (√भू कर्तरि आशीर्लिङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) | may it be |
| कुशेशयरजोमृदुरेणुः | कुशेशय–रजस्–मृदु–रेणु (१.१) | with dust soft as lotus pollen |
| अस्याः | इदम् (६.१) | her |
| शान्तानुकूलपवनः | शान्त–अनुकूल–पवन (१.१) | with gentle and favorable winds |
| च | च | and |
| शिवः | शिव (१.१) | auspicious |
| च | च | and |
| पन्थाः | पथिन् (१.१) | path |
छन्दः
वसन्ततिलका [१४: तभजजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ | १२ | १३ | १४ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| र | म्या | न्त | रः | क | म | लि | नी | ह | रि | तैः | स | रो | भि |
| श्छा | या | द्रु | मै | र्नि | य | मि | ता | र्क | म | यू | ख | ता | पः |
| भू | या | त्कु | शे | श | य | र | जो | मृ | दु | रे | णु | र | स्याः |
| शा | न्ता | नु | कू | ल | प | व | न | श्च | शि | व | श्च | प | न्थाः |
| त | भ | ज | ज | ग | ग | ||||||||
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.