संदष्टसुकुमशयनान्याशुक्तान्तबिसभङ्गसुरभीणि ।
गुरुपरितापानि न ते गात्राण्युपचारमर्हन्ति ॥

अन्वयः AI ते संदष्टसुकुमशयनानि आशुक्तान्तबिसभङ्गसुरभीणि गुरुपरितापानि गात्राणि उपचारम् न अर्हन्ति।
Summary AI Your limbs, which are in great torment, have crushed the delicate bed, and are fragrant with pieces of lotus stalks withered at the ends, do not deserve such (cooling) treatments.
पदच्छेदः AI
संदष्टसुकुमशयनानिसंदष्ट–सुकुमशयन (१.३) which have crushed the delicate bed
आशुक्तान्तबिसभङ्गसुरभीणिआशुक्तान्त–बिसभङ्गसुरभि (१.३) fragrant with pieces of lotus stalks that are withered at the ends
गुरुपरितापानिगुरुपरिताप (१.३) having great torment
not
तेयुष्मद् (६.१) your
गात्राणिगात्र (१.३) limbs
उपचारम्उपचार (२.१) treatment
अर्हन्तिअर्हन्ति (√अर्ह् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) deserve
छन्दः आर्या []
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
सं ष्ट सु कु ना
न्या शु क्ता न्त बि ङ्ग सु भी णि
गु रु रि ता पा नि ते
गा त्रा ण्यु चा र्ह न्ति
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.