Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

मुक्तेषु रश्मिषु निरायतपूर्वकाया
निष्कम्पचामरशिखा निभृतोर्ध्वकर्णाः ।
आत्मोद्धतैरपि रजोभिरलङ्घनीया
धावन्त्यमी मृगजवाक्षमयेव रथ्याः ॥

अन्वयः AI रश्मिषु मुक्तेषु सत्सु अमी रथ्याः निरायतपूर्वकायाः, निष्कम्पचामरशिखाः, निभृतोर्ध्वकर्णाः, आत्मोद्धतैः रजोभिः अपि अलङ्घनीयाः सन्तः मृगजवाक्षमया इव धावन्ति।
Summary AI With reins loosened, these chariot-horses run as if intolerant of the deer's speed. Their forebodies are stretched out, the plumes on their heads are motionless, their ears are erect, and they cannot be overtaken even by the dust they themselves raise.
पदच्छेदः AI
मुक्तेषुमुक्त (√मुच्+क्त, ७.३) being loosened
रश्मिषुरश्मि (७.३) the reins
निरायतपूर्वकायाःनिर्आयतपूर्वकाय (१.३) with forebodies stretched out
निष्कम्पचामरशिखाःनिष्कम्पचामरशिखा (१.३) with motionless plumes on their heads
निभृतोर्ध्वकर्णाःनिभृतऊर्ध्वकर्ण (१.३) with still, erect ears
आत्मोद्धतैःआत्मउद्धत (३.३) by the self-raised
अपिअपि even
रजोभिःरजस् (३.३) dust
अलङ्घनीयाःअलङ्घनीय (√लङ्घ्+अनीयर्, १.३) unreachable
धावन्तिधावन्ति (√धाव् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) run
अमीअदस् (१.३) these
मृगजवाक्षमयामृगजवअक्षमा (३.१) as if from intolerance of the deer's speed
इवइव as if
रथ्याःरथ्य (१.३) chariot-horses
छन्दः वसन्ततिलका [१४: तभजजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४
मु क्ते षु श्मि षु नि रा पू र्व का या
नि ष्क म्प चा शि खा नि भृ तो र्ध्व र्णाः
त्मो द्ध तै पि जो भि ङ्घ नी या
धा न्त्य मी मृ वा क्ष ये थ्याः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.