तवास्मि गीतरागेण हारिणा प्रसभं हृतः ।
एष राजेव दुष्यन्तः सारङ्गेणातिरंसहा ॥

अन्वयः AI अहं हारिणा तव गीतरागेण, अतिरंहसा सारङ्गेण एषः राजा दुष्यन्तः इव, प्रसभं हृतः अस्मि।
Summary AI I have been forcibly carried away by your enchanting melody, just as this King Dushyanta is carried away by this extremely swift deer.
पदच्छेदः AI
तवयुष्मद् (६.१) by your
अस्मिअस्मि (√अस् कर्तरि लट् (परस्मै.) उ.पु. एक.) I am
गीतरागेणगीतराग (३.१) by the melody of the song
हारिणाहारिन् (३.१) enchanting
प्रसभम्प्रसभ forcibly
हृतःहृत (√हृ+क्त, १.१) carried away
एषःएतद् (१.१) this
राजाराजन् (१.१) king
इवइव like
दुष्यन्तःदुष्यन्त (१.१) Dushyanta
सारङ्गेणसारङ्ग (३.१) by the deer
अतिरंहसाअतिरंहस् (३.१) extremely swift
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
वा स्मि गी रा गे
हा रि णा प्र भं हृ तः
रा जे दु ष्य न्तः
सा ङ्गे णा ति रं हा
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.