कुल्याम्भोभिः पवनचपलैः शाखिनो धौतमूला
भिन्नो रागः किसलयरुचामाज्यधूमोद्गमेन ।
एते चार्वागुपवनभुवि च्छिन्नदर्भाङ्कुरायाम्
नष्टाशङ्का हरिणशिशवो मन्दमन्दं चरन्ति ॥

अन्वयः AI पवनचपलैः कुल्याम्भोभिः शाखिनः धौतमूलाः सन्ति। आज्यधूमोद्गमेन किसलयरुचां रागः भिन्नः अस्ति। एते हरिणशिशवः च अर्वाक् छिन्नदर्भाङ्कुरायाम् उपवनभुवि नष्टाशङ्काः सन्तः मन्दमन्दं चरन्ति।
Summary AI The roots of trees are washed by canal waters rippled by wind. The luster of sprouts is dimmed by sacrificial smoke. And nearby, on grounds with cut Darbha grass, fearless young fawns graze slowly.
पदच्छेदः AI
कुल्याम्भोभिःकुल्याअम्भस् (३.३) by the waters of small canals
पवनचपलैःपवनचपल (३.३) rippled by the wind
शाखिनःशाखिन् (१.३) trees
धौतमूलाःधौतमूल (१.३) have their roots washed
भिन्नःभिन्न (√भिद्+क्त, १.१) is altered/dimmed
रागःराग (१.१) the color
किसलयरुचाम्किसलयरुच् (६.३) of the luster of sprouts
आज्यधूमोद्गमेनआज्यधूमउद्गम (३.१) by the rising of sacrificial smoke
एतेएतद् (१.३) these
and
अर्वाक्अर्वाच् nearby
उपवनभुविउपवनभू (७.१) on the hermitage grounds
छिन्नदर्भाङ्कुरायाम्छिन्नदर्भअङ्कुर (७.१) where the tips of Darbha grass have been cut
नष्टाशङ्काःनष्टआशङ्का (१.३) fearless
हरिणशिशवःहरिणशिशु (१.३) young fawns
मन्दमन्दम्मन्दमन्द slowly
चरन्तिचरन्ति (√चर् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) are grazing
छन्दः मन्दाक्रान्ता [१७: मभनततगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४ १५ १६ १७
कु ल्या म्भो भिः लैः शा खि नो धौ मू ला
भि न्नो रा गः कि रु चा मा ज्य धू मो द्ग मे
ते चा र्वा गु भु वि च्छि न्न र्भा ङ्कु रा या
म्न ष्टा ङ्का रि शि वो न्द न्दं न्ति
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.