आकम्पितानि हृदयानि मनस्विनीनां
वातैः प्रफुल्लसहकारकृताधिवासैः ।
उत्कूजितैः परभृतस्य मदाकुलस्य
श्रोत्रप्रियैर्मधुकरस्य च गीतनादैः ॥

अन्वयः AI प्रफुल्लसहकारकृताधिवासैः वातैः, मदाकुलस्य परभृतस्य उत्कूजितैः, मधुकरस्य श्रोत्रप्रियैः गीतनादैः च मनस्विनीनां हृदयानि आकम्पितानि (भवन्ति) ।
Summary AI The hearts of high-minded women are shaken by winds scented by fully blossomed mango trees, by the warblings of the passion-agitated cuckoo, and by the ear-pleasing humming sounds of the bee.
सारांश AI खिले हुए आम के वृक्षों की सुगन्ध से महकती वायु और मदमस्त कोयलों तथा भौंरों के मधुर स्वर मनस्विनी स्त्रियों के हृदय को कम्पित कर रहे हैं।
पदच्छेदः AI
प्रफुल्लसहकारकृताधिवासैःप्रफुल्ल (प्र√फुल्ल्+क्त)सहकारकृत (√कृ+क्त)अधिवास (३.३) by winds made fragrant by fully blossomed mango trees
वातैःवात (३.३) by the winds
मदाकुलस्यमदआकुल (६.१) of the passion-agitated
परभृतस्यपरभृत (६.१) of the cuckoo
उत्कूजितैःउत्कूजित (उद्√कूज्+क्त, ३.३) by the warblings
मधुकरस्यमधुकर (६.१) of the bee
श्रोत्रप्रियैःश्रोत्रप्रिय (३.३) pleasing to the ear
गीतनादैःगीतनाद (३.३) by the humming sounds
and
मनस्विनीनाम्मनस्विनी (६.३) of high-minded women
हृदयानिहृदय (१.३) the hearts
आकम्पितानिआकम्पित (आ√कम्प्+णिच्+क्त, १.३) are shaken
छन्दः वसन्ततिलका [१४: तभजजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४
म्पि ता नि हृ या नि स्वि नी नां
वा तैः प्र फु ल्ल का कृ ता धि वा सैः
त्कू जि तैः भृ स्य दा कु स्य
श्रो त्र प्रि यै र्म धु स्य गी ना दैः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.