ईषत्तुषारैः कृतशीतहर्म्यः सुवासितं चारुशिरश्च चम्पकैः । कुर्वन्ति नार्योऽपि वसन्तकाले स्तनं सहारं कुसुमैर्मनोहरैः ॥

अन्वयः AI वसन्तकाले नार्यः अपि ईषत्तुषारैः कृतशीतहर्म्यः (सत्यः), चम्पकैः चारुशिरः सुवासितम् (कुर्वन्त्यः), मनोहरैः कुसुमैः स्तनम् सहारम् कुर्वन्ति।
Summary AI In the Spring season, women perfume their beautiful heads with Champaka flowers and adorn their breasts with necklaces and charming blossoms. The phrase 'kṛtaśītaharmyaḥ' is grammatically disconnected but likely implies their mansions are cooled by light dew.
सारांश AI वसंत काल में स्त्रियाँ ओस से शीतल भवनों का आनंद लेती हैं, बालों में चम्पा के फूल सजाती हैं और वक्षस्थल पर फूलों के मनोहर हार धारण करती हैं।
पदच्छेदः AI
ईषत्तुषारैःईषत्तुषार (३.३) with light dew
कृतशीतहर्म्यःकृतशीतहर्म्य (१.१) he whose mansion is made cool
सुवासितम्सुवासित (सु√वास्+णिच्+क्त, २.१) well-perfumed
चारुशिरःचारुशिरस् (२.१) beautiful head
and
चम्पकैःचम्पक (३.३) with Champaka flowers
कुर्वन्तिकुर्वन्ति (√कृ कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) they make/adorn
नार्यःनारी (१.३) women
अपिअपि also
वसन्तकालेवसन्तकाल (७.१) in the Spring season
स्तनम्स्तन (२.१) the breast
सहारम्सहहार (२.१) with a necklace
कुसुमैःकुसुम (३.३) with flowers
मनोहरैःमनोहर (३.३) charming
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.