Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

गुरूणि वासांसि विहाय तूर्णं
तनूनि लाक्षारसरञ्जितानि ।
सुगन्धिकालागुरुधूपितानि
धत्ते जनः काममदालसाङ्गः ॥

अन्वयः AI काम-मद-अलस-अङ्गः जनः गुरूणि वासांसि तूर्णम् विहाय, तनूनि, लाक्षा-रस-रञ्जितानि, सुगन्धि-काल-अगुरु-धूपितानि (वासांसि) धत्ते।
Summary AI People whose bodies are languid with love and passion quickly discard heavy clothes and put on fine garments that are dyed with lac and perfumed with fragrant black aloe wood.
सारांश AI काम के मद से युक्त लोग भारी वस्त्रों को त्यागकर लाक्षा रस से रंगे और अगरु की धूप से सुवासित महीन वस्त्र धारण कर रहे हैं।
पदच्छेदः AI
गुरूणिगुरु (२.३) heavy
वासांसिवासस् (२.३) clothes
विहायविहाय (वि√हा+ल्यप्) having abandoned
तूर्णम्तूर्णम् quickly
तनूनितनु (२.३) thin
लाक्षारसरञ्जितानिलाक्षारसरञ्जित (√रञ्ज्+क्त, २.३) dyed with the juice of lac
सुगन्धिकालागुरुधूपितानिसुगन्धि–काल-अगुरुधूपित (√धूप्+क्त, २.३) perfumed with fragrant black aloe wood
धत्तेधत्ते (√धा कर्तरि लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) wears
जनःजन (१.१) a person
काममदालसाङ्गःकाममदअलसअङ्ग (१.१) whose body is languid with love and passion
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
गु रू णि वा सां सि वि हा तू र्णं
नू नि ला क्षा ञ्जि ता नि
सु न्धि का ला गु रु धू पि ता नि
त्ते नः का दा सा ङ्गः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.