तुषारसंघातनिपातशीतलाः
शशाङ्कभाभिः शिशिरीकृताः पुनः ।
विपाण्डुतारागणचारुभूषणा
जनस्य सेव्या न भवन्ति रात्रयः ॥

अन्वयः AI तुषारसंघातनिपातशीतलाः, पुनः शशाङ्कभाभिः शिशिरीकृताः, विपाण्डुतारागणचारुभूषणाः रात्रयः जनस्य सेव्याः न भवन्ति।
Summary AI Nights, cold from the fall of heavy frost, made even colder by the moonlight, and beautifully adorned by the host of pale stars, are not enjoyable for people.
सारांश AI पाले के गिरने से शीतल और चन्द्रमा की किरणों से अधिक ठंडी हुई, तारों से सुसज्जित ये रातें अब सुखद नहीं लगतीं।
पदच्छेदः AI
तुषारसंघातनिपातशीतलाःतुषारसंघातनिपातशीतल (१.३) cold from the fall of masses of frost
शशाङ्कभाभिःशशाङ्कभा (३.३) by the moonlight
शिशिरीकृताःशिशिरीकृत (√कृ+च्वि+क्त, १.३) made colder
पुनःपुनर् furthermore
विपाण्डुतारागणचारुभूषणाःविपाण्डुतारागणचारुभूषण (१.३) beautifully ornamented by the host of pale stars
जनस्यजन (६.१) of people
सेव्याःसेव्य (√सिव्+ण्यत्, १.३) to be enjoyed
not
भवन्तिभवन्ति (√भू कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) are
रात्रयःरात्रि (१.३) nights
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
तु षा सं घा नि पा शी लाः
शा ङ्क भा भिः शि शि री कृ ताः पु नः
वि पा ण्डु ता रा चा रु भू णा
स्य से व्या न्ति रा त्र यः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.