Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

पुष्पासवामोदसुगन्धिवक्त्रो
निःश्वासवातैः सुरभीकृताङ्गः ।
परस्पराङ्गव्यतिषङ्गशायी
शेते जनः कामरसानुविद्धः ॥

अन्वयः AI पुष्पासवामोदसुगन्धिवक्त्रः, निःश्वासवातैः सुरभीकृताङ्गः, कामरसानुविद्धः जनः परस्पराङ्गव्यतिषङ्गशायी (सन्) शेते।
Summary AI People, pierced by the essence of love, sleep while embracing each other. Their mouths are fragrant with the scent of flower-wine, and their bodies are perfumed by each other's breath.
सारांश AI फूलों के आसव की गंध से सुवासित मुख वाले और साँसों की सुगंध से महकते अंगों वाले लोग, काम-रस में डूबे हुए एक-दूसरे के अंगों से लिपटकर सो रहे हैं।
पदच्छेदः AI
पुष्पासवामोदसुगन्धिवक्त्रःपुष्पआसवआमोदसुगन्धिवक्त्र (१.१) whose mouth is fragrant with the scent of flower-wine
निःश्वासवातैःनिःश्वासवात (३.३) by the winds of breath
सुरभीकृताङ्गःसुरभीकृतअङ्ग (१.१) whose body is perfumed
परस्पराङ्गव्यतिषङ्गशायीपरस्परअङ्गव्यतिषङ्गशायिन् (१.१) lying in mutual embrace
शेतेशेते (√शी कर्तरि लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) sleeps
जनःजन (१.१) a person/people
कामरसानुविद्धःकामरसअनुविद्ध (अनु√व्यध्+क्त, १.१) pierced by the essence of love
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
पु ष्पा वा मो सु न्धि क्त्रो
निः श्वा वा तैः सु भी कृ ता ङ्गः
स्प रा ङ्ग व्य ति ङ्ग शा यी
शे ते नः का सा नु वि द्धः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.