करकमलमनोज्ञाः कान्तसंसक्तहस्ता
वदनविजितचन्द्राः काश्चिदन्यास्तरुण्यः ।
रचितकुसुमगन्धि प्रायशो यान्ति वेश्म
प्रबलमदनहेतोस्त्यक्तसंगीतरागाः ॥

अन्वयः AI कान्तसंसक्तहस्ताः करकमलमनोज्ञाः वदनविजितचन्द्राः त्यक्तसंगीतरागाः काश्चित् अन्याः तरुण्यः प्रबलमदनहेतोः प्रायशः रचितकुसुमगन्धि वेश्म यान्ति।
Summary AI Other young women, charming with their lotus-like hands, holding their lovers' hands, their faces surpassing the moon in beauty, and having abandoned their interest in music, eagerly go to their chambers, made fragrant with flowers, due to the strong influence of passion.
सारांश AI कमल जैसे सुंदर हाथों वाली और चंद्रमा को जीतने वाले मुख वाली कुछ युवतियाँ, अपने प्रेमियों का हाथ थामे हुए, तीव्र कामभाव के कारण संगीत के प्रति अनुराग छोड़कर फूलों की सुगंध से सुवासित अपने घरों की ओर जा रही हैं।
पदच्छेदः AI
करकमलमनोज्ञाःकरकमलमनोज्ञ (१.३) charming with their lotus-like hands
कान्तसंसक्तहस्ताःकान्तसंसक्त (सम्√सञ्ज्+क्त)हस्त (१.३) with hands clinging to their lovers'
वदनविजितचन्द्राःवदनविजित (वि√जि+क्त)चन्द्र (१.३) whose faces have conquered the moon
काश्चित्काश्चित् some
अन्याःअन्य (१.३) other
तरुण्यःतरुणी (१.३) young women
रचितकुसुमगन्धिरचित (√रच्+क्त)कुसुमगन्धि (२.१) made fragrant with arranged flowers
प्रायशःप्रायशस् eagerly
यान्तियान्ति (√या कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) go
वेश्मवेश्मन् (२.१) to the chamber
प्रबलमदनहेतोःप्रबलमदनहेतु (५.१) due to strong passion
त्यक्तसंगीतरागाःत्यक्त (√त्यज्+क्त)संगीतराग (१.३) who have abandoned their interest in music
छन्दः मालिनी [१५: ननमयय]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४ १५
नो ज्ञाः का न्त सं क्त स्ता
वि जि न्द्राः का श्चि न्या स्त रु ण्यः
चि कु सु न्धि प्रा शो या न्ति वे श्म
प्र हे तो स्त्य क्त सं गी रा गाः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.