Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

श्यामा लताः कुसुमभारनतप्रवालाः
स्त्रीणां हरन्ति धृतभूषणबाहुकान्तिम् ।
दन्तावभासविशदस्मितचन्द्रकान्तिं
कङ्केलिपुष्परुचिरा नवमालती च ॥

अन्वयः AI कुसुम-भार-नत-प्रवालाः श्यामा लताः स्त्रीणां धृत-भूषण-बाहु-कान्तिं हरन्ति। कङ्केलि-पुष्प-रुचिरा नव-मालती च (स्त्रीणां) दन्त-अवभास-विशद-स्मित-चन्द्र-कान्तिं (हरति) ।
Summary AI The Śyāmā creepers, their shoots bent with the weight of their flowers, steal the beauty of women's arms adorned with ornaments. And the Navamālatī jasmine, lovely with its Kankeli (Aśoka) flowers, surpasses the moon-like radiance of their smiles, which are bright with the lustre of their teeth.
सारांश AI फूलों के भार से झुकी श्यामा लताएँ स्त्रियों की सुंदर भुजाओं की, और अशोक व मालती के सुंदर फूल उनकी उज्ज्वल मुस्कान की आभा को मात दे रहे हैं।
पदच्छेदः AI
श्यामाश्यामा (१.३) Śyāmā
लताःलता (१.३) creepers
कुसुमभारनतप्रवालाःकुसुमभारनत (√नम्+क्त)प्रवाल (१.३) their shoots bent with the weight of flowers
स्त्रीणाम्स्त्री (६.३) of women
हरन्तिहरन्ति (√हृ कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) steal
धृतभूषणबाहुकान्तिम्धृत (√धृ+क्त)भूषणबाहुकान्ति (२.१) the beauty of arms adorned with ornaments
दन्तावभासविशदस्मितचन्द्रकान्तिम्दन्तअवभासविशदस्मितचन्द्रकान्ति (२.१) the moon-like radiance of their smiles, bright with the lustre of their teeth
कङ्केलिपुष्परुचिराकङ्केलिपुष्परुचिर (१.१) lovely with its Kankeli flowers
नवमालतीनवमालती (१.१) the Navamālatī jasmine
and
छन्दः वसन्ततिलका [१४: तभजजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४
श्या मा ताः कु सु भा प्र वा लाः
स्त्री णां न्ति धृ भू बा हु का न्तिम्
न्ता भा वि स्मि न्द्र का न्तिं
ङ्के लि पु ष्प रु चि रा मा ती
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.