सोन्मादहंसमिथुनैरुपशोभितानि
स्वच्छप्रफुल्लकमलोत्पलभूषितानि ।
मन्दप्रभातपवनोद्गतवीचिमाला-
न्युत्कण्ठयन्ति सहसा हृदयं सरांसि ॥

अन्वयः AI स-उन्माद-हंस-मिथुनैः उपशोभितानि, स्वच्छ-प्रफुल्ल-कमल-उत्पल-भूषितानि, मन्द-प्रभात-पवन-उद्गत-वीचि-मालानि सरांसि सहसा हृदयं उत्कण्ठयन्ति ।
Summary AI The lakes, adorned by pairs of impassioned swans, decorated with clear and blossomed lotuses and blue water-lilies, and having garlands of waves raised by the gentle morning breeze, suddenly fill the heart with longing.
सारांश AI मतवाले हंसों के जोड़ों से सुशोभित, स्वच्छ खिले हुए कमलों से सजे और प्रातःकालीन मंद वायु की लहरों से चंचल तालाब अचानक हृदय को उत्कंठित कर देते हैं।
पदच्छेदः AI
सोन्मादहंसमिथुनैःस-उन्माद–हंसमिथुन (३.३) by pairs of impassioned swans
उपशोभितानिउपशोभित (उप√शुभ्+क्त, १.३) adorned
स्वच्छप्रफुल्लकमलोत्पलभूषितानिस्वच्छप्रफुल्लकमलउत्पल–भूषित (√भूष्+क्त, १.३) decorated with clear and blossomed lotuses and blue water-lilies
मन्दप्रभातपवनोद्गतवीचिमालानिमन्दप्रभातपवनउद्गत (उद्√गम्+क्त)–वीचिमाला (१.३) having garlands of waves raised by the gentle morning breeze
उत्कण्ठयन्तिउत्कण्ठयन्ति (उद्√कण्ठ् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) fill with longing
सहसासहसा suddenly
हृदयम्हृदय (२.१) the heart
सरांसिसरस् (१.३) the lakes
छन्दः वसन्ततिलका [१४: तभजजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४
सो न्मा हं मि थु नै रु शो भि ता नि
स्व च्छ प्र फु ल्ल लो त्प भू षि ता नि
न्द प्र भा नो द्ग वी चि मा ला
न्यु त्क ण्ठ न्ति सा हृ यं रां सि
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.