Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

क्लृप्तपुष्पशयनाल्लतागृहा-
नेत्य दूतिकृतमार्गदर्शनः ।
अन्वभूत्परिजनाङ्गनारतं
सोऽवरोधभयवेपथूत्तरम् ॥

अन्वयः AI दूति-कृत-मार्ग-दर्शनः सः क्लृप्त-पुष्प-शयनान् लता-गृहान् एत्य अवरोध-भय-वेपथु-उत्तरम् परिजन-अङ्गना-रतम् अन्वभूत्।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) क्लृप्तेति॥ सोऽग्निवर्णो दूतिभिः कृतमार्गदर्शनः सन्। क्लृप्तपुष्पशयनाँल्लतागृहानेत्य। अवरोधादन्तःपुरजनाद्भयेन यो वेपथुः कम्पस्तदुत्तरं तप्रधानं यथा तथा परिजनाङ्गनारतं दासीरतमन्वभूत्। परिजनश्चासावङ्गना चेति विग्रहः। अत्र छीबन्तस्यापि दूती शब्दस्य छन्दोभङ्गभयाद्ध्रस्वत्वं कृतम्। अपि माषं मषं कुर्याच्छन्दोभङ्गं त्यजेद्गिराम् इत्युपदेशात् ॥
Summary AI Guided by a female messenger, he went to the bower-houses where flower-beds were prepared and experienced love-making with a servant-woman, an act accompanied by her trembling from fear of the queens in the royal harem.
सारांश AI दूतियों के बताए मार्ग से पुष्पों वाले लता-गृहों में जाकर राजा ने रानियों के भय से कांपते हुए परिचारिकाओं के साथ विहार किया।
पदच्छेदः AI
क्लृप्तपुष्पशयनान्क्लृप्तपुष्पशयन (२.३) where flower-beds were arranged
लतागृहान्लतागृह (२.३) the bower-houses
एत्यएत्य (आ√इ+ल्यप्) having gone
दूतिकृतमार्गदर्शनःदूतिकृतमार्गदर्शन (१.१) he for whom the path was shown by a female messenger
अन्वभूत्अन्वभूत् (अनु√भू कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) he experienced
परिजनाङ्गनारतम्परिजनअङ्गनारत (२.१) love-making with a servant-woman
सःतद् (१.१) he
अवरोधभयवेपथूत्तरम्अवरोधभयवेपथुउत्तर (२.१) accompanied by trembling from fear of the queens
छन्दः रथोद्धता [११: रनरलग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
क्लृ प्त पु ष्प ना ल्ल ता गृ हा
ने त्य दू ति कृ मा र्ग र्श नः
न्व भू त्प रि ना ङ्ग ना तं
सो ऽव रो वे थू त्त रम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.