तस्मै विसृज्योत्तरकोसलानां
धर्मोत्तरस्तत्प्रभवे प्रभुत्वम् ।
मृगैरजयं जरसोपदिष्ट-
मदेहबन्धाय पुनर्बबन्ध ॥

अन्वयः AI धर्मोत्तरः (सः) तत्प्रभवे तस्मै उत्तरकोसलानां प्रभुत्वं विसृज्य, जरसा उपदिष्टम् अजयं मृगैः (सह) अदेहबन्धाय पुनः बबन्ध ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) तस्मा इति॥ धर्मोत्तरो धर्मप्रधानः स लनः प्रभवे समर्थाय तस्मै नभसे तदुत्तरकोसलानां प्रभुत्वमाधिपत्यं विसृज्य दत्त्वा जरसा जरयोपदिष्टम्। वार्धके चिकीर्षितमित्यर्थः। मृगैरजर्यं तैः सह संगतम्। अजर्यं संगतम् (अष्टाध्यायी ३.१.१०५ ) इति निपातः। पुनरदेहबन्धाय पुनर्देहसंबन्धनिवृत्तये बबन्ध। मोक्षार्थं वनं गत इत्यर्थः। अदेहबन्धाय इत्यत्र प्रसज्यप्रतिषेधेऽपि नञ्समासं इष्यते ॥
Summary AI The righteous King Nala, having handed over the sovereignty of the North Kosalas to his son Nabhas, established a new friendship with the deer in the forest—a friendship advised by old age—in order to attain liberation from rebirth.
सारांश AI धर्मनिष्ठ नल ने उत्तर कोसल का राज्य अपने पुत्र नभस को सौंप दिया और वृद्धावस्था में मोक्ष प्राप्ति के लिए मृगों के साथ वन में तपस्वी जीवन अपना लिया।
पदच्छेदः AI
तस्मैतद् (४.१) to him (Nabhas)
विसृज्यविसृज्य (वि√सृज्+ल्यप्) having handed over
उत्तरकोसलानाम्उत्तरकोसल (६.३) of the North Kosalas
धर्मोत्तरःधर्मउत्तर (१.१) he for whom righteousness was chief (Nala)
तत्प्रभवेतद्प्रभव (४.१) to his own offspring
प्रभुत्वम्प्रभुत्व (२.१) the sovereignty
मृगैःमृग (३.३) with the deer
अजयम्अजय (२.१) friendship
जरसाजरस् (३.१) by old age
उपदिष्टम्उपदिष्ट (उप√दिश्+क्त, २.१) indicated
अदेहबन्धायदेहबन्ध (४.१) for liberation from the body
पुनःपुनर् again
बबन्धबबन्ध (√बन्ध् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) formed
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
स्मै वि सृ ज्यो त्त को ला नां
र्मो त्त स्त त्प्र वे प्र भु त्वम्
मृ गै यं सो दि ष्ट
दे न्धा पु र्ब न्ध
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.