शिरीषपुष्पाधिकसौकुमार्यः
खेदं स यायादपि भूषणेन ।
नितान्तगुर्वीमपि सोऽनुभावा-
द्धुरं धरित्र्या बिभरांबभूव ॥

अन्वयः AI शिरीष-पुष्प-अधिक-सौकुमार्यः सः भूषणेन अपि खेदम् यायात्। सः अनुभावात् नितान्त-गुर्वीम् अपि धरित्र्याः धुरम् बिभरांबभूव।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) शिरीषेति॥ शिरीषपुषअपाधिकसौकुमार्यः। कोमलाङ्ग इत्यर्थः। अत एव स राजा भूषणेनापि खेदं श्रमं यायाद्गच्छेत्। एवंभूतः स नितान्तगुर्वीमपि धरित्र्या धुरं भुवो भारमनुभावात् सामर्थ्यात्। बिभरांबभूव बभार। भीह्वीभृहुवां श्लुवञ्च (अष्टाध्यायी ३.१.३९ ) इति विकल्पादाम्प्रत्ययः ॥
Summary AI He, whose tenderness surpassed that of a Shirisha flower, would feel weary even from ornaments. Yet, through his innate power, he bore the exceedingly heavy burden of the earth.
सारांश AI शिरीष के फूल से भी अधिक सुकोमल होने के कारण जो आभूषणों के भार से भी थक सकता था, उसने अपने प्रभाव और तेज से पृथ्वी के अत्यंत भारी शासन-भार को सुगमता से धारण किया।
पदच्छेदः AI
शिरीषपुष्पाधिकसौकुमार्यःशिरीषपुष्पअधिकसौकुमार्य (१.१) he whose tenderness surpassed that of a Shirisha flower
खेदम्खेद (२.१) weariness
सःतद् (१.१) he
यायात्यायात् (√या कर्तरि विधिलिङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) would feel
अपिअपि even
भूषणेनभूषण (३.१) by an ornament
नितान्तगुर्वीम्नितान्तगुर्वी (२.१) exceedingly heavy
अपिअपि even
सःतद् (१.१) he
अनुभावात्अनुभाव (५.१) through his power
धुरम्धुर् (२.१) the burden
धरित्र्याःधरित्री (६.१) of the earth
बिभरांबभूवबिभरांबभूव (√भृ कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) bore
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
शि री पु ष्पा धि सौ कु मा र्यः
खे दं या या पि भू णे
नि ता न्त गु र्वी पि सो ऽनु भा वा
द्धु रं रि त्र्या बि रां भू
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.