तस्य प्रभानिर्जितपुष्परागं
पौष्यां तिथौ पुष्यमसूत पत्नी ।
तस्मिन्नपुष्यन्नुदिते समग्रां
पुष्टिं जनाः पुष्य इव द्वितीये ॥

अन्वयः AI तस्य पत्नी पौष्याम् तिथौ प्रभा-निर्जित-पुष्प-रागम् पुष्यम् असूत । तस्मिन् उदिते (सति), जनाः द्वितीये पुष्ये इव समग्राम् पुष्टिम् अपुष्यन् ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) तस्येति॥ तस्य पुत्राख्यस्य पत्नी पौष्यां पुष्यनक्षत्रयुक्तायां पौर्णमास्यां तिथौ। पुष्ययुक्ता पौर्णमासी पौषी इत्यमरः। नक्षत्रेण युक्तः कालः (अष्टाध्यायी ४.२.३ ) इत्यण्प्रत्ययः। टिड्ढाणञ्- (अष्टाध्यायी ४.१.१५ ) इत्यादिना ङीप्। प्रभया निर्जितः पुष्परागो मणिविशेषो येन तं पुष्यं पुष्याख्यमसूत। द्वितीये पुष्ये पुष्यनक्षत्र इव तस्मिन्नुदिते सति जनः समग्रां पुष्टिं वृद्धिमपुष्यन् ॥
Summary AI The wife of King Putra gave birth to a son named Pushya on the full moon day of the Pausha month, whose brilliance surpassed that of a topaz. When he was born, the people attained complete prosperity, as if from the rising of a second Pushya constellation.
सारांश AI राजा की पत्नी ने पौष की पूर्णिमा को पुष्य नामक पुत्र को जन्म दिया। उस दूसरे पुष्य नक्षत्र के समान पुत्र के उदय से प्रजा अत्यंत समृद्ध हुई।
पदच्छेदः AI
तस्यतद् (६.१) His
प्रभानिर्जितपुष्परागंप्रभानिर्जित (निर्√जि+क्त)पुष्पराग (२.१) who outshone the lustre of a topaz
पौष्यांपौषी (७.१) on the Pausha
तिथौतिथि (७.१) lunar day
पुष्यम्पुष्य (२.१) Pushya
असूतअसूत (√सू कर्तरि लङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) gave birth to
पत्नीपत्नी (१.१) wife
तस्मिन्तद् (७.१) When he
अपुष्यन्अपुष्यन् (√पुष् कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) attained
उदितेउदित (उत्√इ+क्त, ७.१) arose (was born)
समग्राम्समग्र (२.१) complete
पुष्टिंपुष्टि (२.१) prosperity
जनाःजन (१.३) the people
पुष्येपुष्य (७.१) the Pushya constellation
इवइव like
द्वितीयेद्वितीय (७.१) a second
छन्दः इन्द्रवज्रा [११: ततजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
स्य प्र भा नि र्जि पु ष्प रा गं
पौ ष्यां ति थौ पु ष्य सू त्नी
स्मि न्न पु ष्य न्नु दि ते ग्रां
पु ष्टिं नाः पु ष्य द्वि ती ये
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.