Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

एवमुद्यन्प्रभावेण शास्त्रनिर्दिष्टवर्त्मना ।
वृषेव देवो देवानां राज्ञां राजा बभूव सः ॥

अन्वयः AI एवम् शास्त्रनिर्दिष्टवर्त्मना प्रभावेण उद्यन् सः, देवानाम् देवः वृषा इव, राज्ञाम् राजा बभूव ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) एवमिति॥ एवं शास्त्रनिर्दिष्टवर्त्मना शास्त्रोपदिष्टमार्गेण प्रभावेण कोशदण्डजेन तेजसा। स प्रभावः प्रतापश्च यत्तेजः कोशदण्डजम् इत्यमरः उद्यन्नुद्युञ्जनः सः। वृषा वासवो देवानां देवो देवदेव इव। राज्ञां राजा राजराजो बभूव ॥
Summary AI By diligently following the path laid out in the scriptures, King Atithi's power and majesty grew. He thus became a king of kings, just as Indra, the chief of the gods, rules over all other deities.
सारांश AI शास्त्रसम्मत मार्ग पर चलते हुए और अपने बढ़ते प्रभाव से, वे देवताओं के मध्य इंद्र के समान ही अन्य समस्त राजाओं के अधिपति और महान राजा बन गए।
पदच्छेदः AI
एवम्एवम् Thus
उद्यन्उद्यत् (उद्√इ+शतृ, १.१) rising
प्रभावेणप्रभाव (३.१) with majesty
शास्त्रनिर्दिष्टवर्त्मनाशास्त्रनिर्दिष्टवर्त्मन् (३.१) by the path prescribed in the scriptures
वृषावृषन् (१.१) Indra
इवइव like
देवःदेव (१.१) the god
देवानाम्देव (६.३) of the gods
राज्ञाम्राजन् (६.३) of kings
राजाराजन् (१.१) the king
बभूवबभूव (√भू कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) became
सःतद् (१.१) he
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
मु द्य न्प्र भा वे
शा स्त्र नि र्दि ष्ट र्त्म ना
वृ षे दे वो दे वा नां
रा ज्ञां रा जा भू सः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.