Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

यदुवाच न तन्मिथ्या यद्वदौ न जहार तत् ।
सोऽभूद्भग्नव्रतः शत्रूनुद्धृत्य प्रतिरोपयन् ॥

अन्वयः AI सः यत् उवाच तत् मिथ्या न (अभूत्)। यत् वदौ तत् न जहार। सः शत्रून् उद्धृत्य प्रतिरोपयन् भग्नव्रतः अभूत्।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) यदिति॥ सोऽतिथिः। यद्वाक्यं दानत्राणादिविषयमुवाच तन्न मिथ्याऽनृतं नाभूत्। यद्वस्तु ददौ तन्न जहार न पुनराददे। किंतु शत्रूनुद्धृत्योत्स्वाय प्रतिरोपयन् पुनः स्थापयन्। भग्नव्रतो भग्ननियमोऽभूत् ॥
Summary AI What he spoke was never false; what he promised, he never retracted. He broke his vow (of destroying enemies) only when, after uprooting his foes, he reinstated them upon their submission.
सारांश AI उन्होंने जो कहा वह सत्य सिद्ध हुआ और दिया हुआ दान कभी वापस नहीं लिया। वे केवल शत्रुओं को उखाड़कर पुनः स्थापित करने के अर्थ में ही अपने 'न उखाड़ने' के व्रत को तोड़ते थे।
पदच्छेदः AI
यत्यद् (२.१) What
उवाचउवाच (√वच् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) he spoke
not
तत्तद् (१.१) that
मिथ्यामिथ्या false
यत्यद् (२.१) what
वदौवद (७.१) in a promise
not
जहारजहार (√हृ कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) he retracted
तत्तद् (२.१) that
सःतद् (१.१) He
अभूत्अभूत् (√भू कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) became
भग्नव्रतःभग्नव्रत (१.१) one whose vow was broken
शत्रून्शत्रु (२.३) enemies
उद्धृत्यउद्धृत्य (उत्√हृ+ल्यप्) having uprooted
प्रतिरोपयन्प्रतिरोपयन् (प्रति√रुह्+णिच्+शतृ, १.१) reinstating
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
दु वा न्मि थ्या
द्व दौ हा तत्
सो ऽभू द्भ ग्न व्र तः त्रू
नु द्धृ त्य प्र ति रो यन्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.