तं प्रीतिविशदैर्नेत्रैरन्वयुः पौरयोषितः ।
शरत्प्रसन्नैर्ज्योतिर्भिर्विभावर्य इव ध्रुवम् ॥

अन्वयः AI पौरयोषितः प्रीतिविशदैः नेत्रैः तम् अन्वयुः, विभावर्यः शरत्प्रसन्नैः ज्योतिर्भिः ध्रुवम् इव।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) तमिति॥ पौरयोषितः प्रीत्या विशदैः प्रसन्नैर्नेत्रैः करणैस्तमतिथिम्। अन्वयुरनुजग्मुः। सदृष्टिप्रसारमद्राक्षुरित्यर्थः। कथमिव? शरदि प्रसन्नैर्ज्योतिर्भिर्नक्षत्रैर्विभावर्यो रात्रयो ध्रुवमिव। ध्रुवपाशबद्धत्वात्ताराचक्रस्येत्यर्थः॥
Summary AI The women of the city followed him with their eyes, bright with affection, just as the nights follow the Pole Star with the other stars that are clear in autumn.
सारांश AI नगर की स्त्रियों ने प्रेमपूर्ण नेत्रों से राजा का वैसे ही अनुसरण किया जैसे शरद ऋतु की रातें ध्रुव तारे का अनुसरण करती हैं।
पदच्छेदः AI
तम्तद् (२.१) him
प्रीतिविशदैःप्रीतिविशद (३.३) clear with affection
नेत्रैःनेत्र (३.३) with eyes
अन्वयुःअन्वयुः (अनु√इ कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) they followed
पौरयोषितःपौरयोषित् (१.३) the women of the city
शरत्प्रसन्नैःशरद्प्रसन्न (३.३) clear in autumn
ज्योतिर्भिःज्योतिस् (३.३) with stars
विभावर्यःविभावरी (१.३) the nights
इवइव like
ध्रुवम्ध्रुव (२.१) the Pole Star
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
तं प्री ति वि दै र्ने त्रै
न्व युः पौ यो षि तः
त्प्र न्नै र्ज्यो ति र्भि
र्वि भा र्य ध्रु वम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.