Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

तमब्रवीत्सा गुरुणानवद्या
या नीतपौरा स्वपदोन्मुखेन ।
तस्याः पुरः संप्रति वीतनाथां
जानीहि राजन्निधिदेवतां माम् ॥

अन्वयः AI सा तम् अब्रवीत् - राजन्! या अनवद्या (पुरी) स्वपदोन्मुखेन गुरुणा नीतपौरा (आसीत्), तस्याः पुरः सम्प्रति वीतनाथां अधिदेवतां मां जानीहि।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) तमिति॥ सा वनिता तं कुशमब्रवीत्। अनवद्याऽदोषा या पूःस्वपदोन्मुखेन विष्णुपदोन्मुखेन गुरुणा त्वत्पित्रा नीतपौरा हे राजन्! मां संप्रति वीतनाथामनाथां तस्याः पुरो नगर्या अयोध्याया अधिदेवतां जानीहि ॥
Summary AI She replied to him: "O King, know me to be the presiding deity of that faultless city, Ayodhya, now without a lord, as its citizens were led away by your great ancestor when he departed for his celestial abode."
सारांश AI उसने कहा कि हे राजन, मुझे उस अयोध्या नगरी की अधिष्ठात्री देवी समझो, जिसे आपके पिता स्वर्ग जाते समय प्रजा सहित सूना छोड़ गए थे।
पदच्छेदः AI
तम्तद् (२.१) to him
अब्रवीत्अब्रवीत् (√ब्रू कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) she said
सातद् (१.१) She
गुरुणागुरु (३.१) by your great ancestor (Rama)
अनवद्याअनवद्या (१.१) the faultless city (Ayodhya)
यायद् (१.१) which
नीतपौरानीत–पौरा (१.१) whose citizens were led away
स्वपदोन्मुखेनस्वपदउन्मुख (३.१) by him who was intent on his own abode (heaven)
तस्याःतद् (६.१) of that
पुरःपुर् (६.१) of the city
सम्प्रतिसम्प्रति now
वीतनाथाम्वीत–नाथा (२.१) without a lord
जानीहिजानीहि (√ज्ञा कर्तरि लोट् (परस्मै.) म.पु. एक.) know
राजन्राजन् (८.१) O King!
अधिदेवताम्अधिदेवता (२.१) the presiding deity
माम्अस्मद् (२.१) me
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
ब्र वी त्सा गु रु णा द्या
या नी पौ रा स्व दो न्मु खे
स्याः पु रः सं प्र ति वी ना थां
जा नी हि रा न्नि धि दे तां माम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.