तेनावरोधप्रमदासखेन
विगाहमानेन सरिद्वरां ताम् ।
आकाशगङ्गारतिरप्सरोभि-
र्वृतो मरुत्वाननुयातलीलः ॥

अन्वयः AI अवरोधप्रमदासखेन ताम् सरित्-वराम् विगाहमानेन तेन (कुशेन) आकाशगङ्गारतिः अप्सरोभिः वृतः मरुत्वान् अनुयातलीलः (आसीत्) ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) तेनेति॥ अवरोधप्रमदासखेनान्तः पुरसुन्दरीसहचरेण तां सरिद्वरां सरयूं विगाहमानेन तेन कुशेन। आकाशगङ्गायां रतिः क्रीडा यस्य सोऽप्सरोभिर्वृत आवृतो मरुत्वानिन्द्रोऽनुयातलीलोऽनुकृतश्रीः। अभूदिति शेषः। इन्द्रमनुतवानित्यर्थः ॥
Summary AI As King Kusha, accompanied by the women of his harem, bathed in that excellent river, the Sarayu, his sport was like that of Indra, who delights in the celestial Ganga and is surrounded by Apsaras, and whose playful actions are imitated.
सारांश AI सरयू नदी में अपनी रानियों के साथ जलक्रीड़ा करते हुए राजा कुश, अप्सराओं से घिरे हुए और आकाशगंगा में विहार करते साक्षात् इंद्र के समान प्रतीत हो रहे थे।
पदच्छेदः AI
तेनतत् (३.१) by him
अवरोधप्रमदासखेनअवरोधप्रमदासख (३.१) who was a companion to the women of the harem
विगाहमानेन while bathing
सरिद्वराम्सरित्वरा (२.१) the best of rivers
ताम्तत् (२.१) that
आकाशगङ्गारतिःआकाशगङ्गारति (१.१) whose delight is in the celestial Ganga
अप्सरोभिःअप्सरस् (३.३) by Apsaras
वृतः surrounded
मरुत्वान्मरुत्वत् (१.१) Indra
अनुयातलीलःअनुयात (अनु√या+क्त)लीला (१.१) whose sport was imitated
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
ते ना रो प्र दा खे
वि गा मा ने रि द्व रां ताम्
का ङ्गा ति प्स रो भि
र्वृ तो रु त्वा नु या ली लः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.