Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

उद्बन्धकेशश्च्युतपत्रलेखो
विश्लेषिमुक्ताफलपत्रवेष्टः ।
मनोज्ञ एव प्रमदामुखाना-
मम्भोविहाराकुलितोऽपि वेषः ॥

अन्वयः AI अम्भः-विहार-आकुलितः अपि उद्बन्ध-केशः च्युत-पत्र-लेखः विश्लेषि-मुक्ता-फल-पत्र-वेष्टः प्रमदा-मुखानाम् वेषः मनोज्ञः एव (आसीत्) ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) उद्बन्धेति॥ उद्बन्धा उद्भ्रष्टाः केशा यस्मिन्सः। च्युतपत्रलेखः क्षरितपत्ररचनः। विश्लेषिणो विस्रंसिनो मुक्ताफलपत्रवेष्टा मुक्तामयताडङ्का यस्मिन्सः। एवमम्भोविहाराकुलितोऽपि प्रमदामुखानां वेषो नेपथ्यं मनोज्ञ एव। रम्याणां विकृतिरपि श्रियं तनोतीति भावः ॥
Summary AI "Even though dishevelled by the water sports, the appearance of the women's faces was still charming, with their hair tied up, painted designs washed away, and their pearl and leaf ear-ornaments loosened."
सारांश AI खुले हुए बाल, धुली हुई पत्रलेखा और ढीले पड़े कर्णफूल—जलक्रीड़ा से अस्त-व्यस्त होने के बाद भी स्त्रियों के मुखों का वह स्वाभाविक रूप अत्यंत मनोहर लग रहा है।
पदच्छेदः AI
उद्बन्ध-केशःउद्बन्धकेश (१.१) with hair tied up
च्युत-पत्र-लेखःच्युत–पत्रलेखा (१.१) from which the painted foliage designs have fallen
विश्लेषि-मुक्ता-फल-पत्र-वेष्टःविश्लेषिन्मुक्ताफल–पत्रवेष्ट (१.१) with loosened pearl and leaf ear-ornaments
मनोज्ञःमनोज्ञ (१.१) charming
एवएव indeed
प्रमदा-मुखानाम्प्रमदामुख (६.३) of the faces of the women
अम्भः-विहार-आकुलितःअम्भस्विहारआकुलित (१.१) dishevelled by sporting in the water
अपिअपि even though
वेषःवेष (१.१) the appearance
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
द्ब न्ध के श्च्यु त्र ले खो
वि श्ले षि मु क्ता त्र वे ष्टः
नो ज्ञ प्र दा मु खा ना
म्भो वि हा रा कु लि तो ऽपि वे षः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.