संदष्टवस्त्रेष्वबलानितम्बे-
ष्विन्दुप्रकाशान्तरितोडुतुल्याः ।
अमी जलापूरितसूत्रमार्गा
मौनं भजन्ते रशनाकलापाः ॥

अन्वयः AI संदष्ट-वस्त्रेषु अबला-नितम्बेषु जल-आपूरित-सूत्र-मार्गाः इन्दु-प्रकाश-अन्तरित-उडु-तुल्याः अमी रशना-कलापाः मौनम् भजन्ते ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) संदष्टेति॥ संदष्टवस्त्रेषु जलसेकात्संश्लिष्टवस्त्रेष्वबलानां नितम्बेष्वधिकरणेषु। इन्दुप्रकाशेन ज्योत्स्नयाऽन्तरितान्यावृत्तानि यान्युडूनि नक्षत्राणि तत्तुल्याः। मुक्तामयत्वादिति भूषाः। कलापो भूषणे बर्हे इत्यमरः (अमरकोशः ३.३.१३६ ) । मौरम्। निःशब्दतामित्यर्थः। भजन्ते ॥
Summary AI "On the women's hips, to which wet garments cling, these girdles have become silent. Their string-holes are filled with water, making them resemble stars whose twinkle is obscured by the bright light of the moon."
सारांश AI नितम्बों पर बंधी करधनी के घुंघरुओं में जल भर जाने के कारण वे मौन हो गई हैं। वे वस्त्रों के भीतर छिपे हुए चंद्रमा के प्रकाश से धुंधले दिखाई देते तारों के समान लग रही हैं।
पदच्छेदः AI
संदष्ट-वस्त्रेषुसंदष्टवस्त्र (७.३) on which the clothes are clinging
अबला-नितम्बेषुअबलानितम्ब (७.३) on the hips of the women
इन्दु-प्रकाश-अन्तरित-उडु-तुल्याःइन्दुप्रकाशअन्तरितउडुतुल्य (१.३) resembling stars obscured by the light of the moon
अमीअदस् (१.३) These
जल-आपूरित-सूत्र-मार्गाःजलआपूरितसूत्रमार्ग (१.३) whose string-passages are filled with water
मौनम्मौन (२.१) silence
भजन्तेभजन्ते (√भज् कर्तरि लट् (आत्मने.) प्र.पु. बहु.) resort to
रशना-कलापाःरशनाकलाप (१.३) the collections of girdles
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
सं ष्ट स्त्रे ष्व ला नि म्बे
ष्वि न्दु प्र का शा न्त रि तो डु तु ल्याः
मी ला पू रि सू त्र मा र्गा
मौ नं न्ते ना ला पाः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.