अथानपोढार्गलमप्यगारं
छायामिवादर्शतलं प्रविष्टाम् ।
सविस्मयो दाशरथेस्तनूजः
प्रोवाच पूर्वार्धविसृष्टतल्पः ॥

अन्वयः AI अथ दाशरथेः तनूजः कुशः, पूर्वार्धविसृष्टतल्पः सविस्मयः (सन्), अनपोढार्गलम् अपि अगारम् आदर्शतलम् छायाम् इव प्रविष्टाम् (तां वनिताम्) प्रोवाच।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) अथेति॥ अथ सविस्मयः पूर्वार्धेन शरीरपूर्वभागेन विसृष्टतल्पस्त्यक्तशय्यो दाशरथेस्तनूजः कुशः। अनपोढार्गलमनुद्धाटितविष्कम्भमपि। तद्विष्कम्भोऽर्गलं न ना इत्यमरः (अमरकोशः २.२.१८ ) । अगारम्। आदर्शतलं छायामिव। प्रविष्टां तां वनितां प्रोवाचावदत् ॥
Summary AI Then Dasharatha's descendant, Kusha, filled with astonishment, sat up on his couch and spoke to the woman who had entered the chamber like a reflection entering a mirror, even though its doors were still bolted.
सारांश AI बिना खुले दरवाजों वाले कमरे में दर्पण के प्रतिबिंब की तरह प्रवेश कर गई उस स्त्री को देखकर चकित कुश ने बिस्तर से उठकर उससे बात की।
पदच्छेदः AI
अथअथ Then
अनपोढार्गलम्अनपोढअर्गल (२.१) whose bolt was not removed
अपिअपि even
अगारम्अगार (२.१) the chamber
छायाम्छाया (२.१) a reflection
इवइव like
आदर्शतलम्आदर्शतल (२.१) the surface of a mirror
प्रविष्टाम्प्रविष्ट (प्र√विश्+क्त, २.१) who had entered
सविस्मयःविस्मय (१.१) with astonishment
दाशरथेःदाशरथि (६.१) of Dasharatha's descendant
तनूजःतनूज (१.१) the son (Kusha)
प्रोवाचप्रोवाच (प्र√वच् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) spoke
पूर्वार्धविसृष्टतल्पःपूर्वअर्धविसृष्टतल्प (१.१) who had sat up on the front half of his couch
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
था पो ढा र्ग प्य गा रं
छा या मि वा र्श लं प्र वि ष्टाम्
वि स्म यो दा थे स्त नू जः
प्रो वा पू र्वा र्ध वि सृ ष्ट ल्पः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.