Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

तस्मिन्नात्मचतुर्भागे प्राङ्गकमधितस्थुषि ।
राघवः शिथिलं तस्थौ भुवि धर्मस्त्रिपादिव ॥

अन्वयः AI आत्मचतुर्भागे तस्मिन् (लक्ष्मणे) प्राक् नाकम् अधितस्थुषि (सति), राघवः भुवि त्रिपात् धर्मः इव शिथिलम् तस्थौ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) तस्मिन्निति॥ चतुर्थो भागश्चतुर्भागः। संख्याशब्दस्य वृत्तिविषये पूरणार्थत्वं शतांशवत्। आत्मचतुर्भागे तस्मिंल्लक्ष्मणे प्राङ्नाकमधितस्थुषि पूर्वं स्वर्गं जग्मुषि सति राघवो रामः भुवि त्रिपाद्धर्म इव। शिथिलं तस्थौ । पादविकलो हि शिथिलं तिष्ठतीति भावः। त्रेतायां धर्मस्त्रिपादित्याहुः। पादश्चतुर्थांशुः अङ्घ्रिश्च ध्वन्यते। पादा रश्म्यङ्घ्रितुर्यांशाः इत्यमरः (अमरकोशः ३.३.९७ ) । त्रयः पादा यस्यासौ त्रिपात्। संख्यासुपूर्वस्य (अष्टाध्यायी ५.४.१४० ) इत्यकारलोपः समासान्तः ॥
Summary AI When Lakshmana, who was a fourth part of Rama himself, had ascended to heaven, Raghava remained weakly on earth, like the personified Dharma standing on only three feet after one foot was lost.
सारांश AI अपने चतुर्थ अंश लक्ष्मण के स्वर्ग जाने पर राम पृथ्वी पर वैसे ही रह गए जैसे तीन पैरों वाला धर्म अत्यंत शिथिल खड़ा हो।
पदच्छेदः AI
तस्मिन्तद् (७.१) When he
आत्मचतुर्भागेआत्मन्चतुर्भाग (७.१) who was the fourth part of himself
प्राक्प्राच् already
नाकम्नाक (२.१) to heaven
अधितस्थुषिअधितस्थिवस् (अधि√स्था+क्वसु, ७.१) had ascended
राघवःराघव (१.१) Raghava (Rama)
शिथिलम्शिथिल weakly
तस्थौतस्थौ (√स्था कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) remained
भुविभू (७.१) on the earth
धर्मःधर्म (१.१) Dharma
त्रिपात्त्रिपाद् (१.१) three-footed
इवइव like
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
स्मि न्ना त्म तु र्भा गे
प्रा ङ्ग धि स्थु षि
रा वः शि थि लं स्थौ
भु वि र्म स्त्रि पा दि
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.