Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

तथेति प्रतिपन्नाय विवृतात्मा नृपाय सः ।
आचख्यौ दिवमध्यास्व शासनात्परमेष्ठिनः ॥

अन्वयः AI "तथा" इति प्रतिपन्नाय नृपाय सः विवृतात्मा (भूत्वा) परमेष्ठिनः शासनात् "दिवम् अध्यास्व" (इति) आचख्यौ ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) तथेति॥ स कालस्तथेति प्रतिपन्नाय नृपाय रामाय विवृतात्मा प्रकाशितनिजस्वरूपः सन्। परमेष्ठिनो ब्रह्मणः शासनाद्दिवमध्यास्वेत्याचख्यौ ॥
Summary AI To the king who had agreed, saying "So be it," he (Time), revealing his true form, announced, "By the command of the Supreme Being (Brahma), you must now ascend to heaven."
सारांश AI राम के सहमत होने पर काल ने अपना स्वरूप प्रकट किया और ब्रह्मा की आज्ञा सुनाई कि अब आप पुनः स्वर्ग पधारें।
पदच्छेदः AI
तथातथा so be it
इतिइति thus
प्रतिपन्नायप्रतिपन्न (प्रति√पद्+क्त, ४.१) to the one who had agreed
विवृतात्माविवृतआत्मन् (१.१) revealing his true form
नृपायनृप (४.१) to the king
सःतद् (१.१) he
आचख्यौआचख्यौ (आ√चक्ष् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) announced
दिवम्दिव् (२.१) to heaven
अध्यास्वअध्यास्व (अधि√आस् कर्तरि लोट् (आत्मने.) म.पु. एक.) ascend
शासनात्शासन (५.१) by the command
परमेष्ठिनःपरमेष्ठिन् (६.१) of the Supreme Being (Brahma)
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
थे ति प्र ति न्ना
वि वृ ता त्मा नृ पा सः
ख्यौ दि ध्या स्व
शा ना त्प मे ष्ठि नः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.